Примеры употребления "partition différentiable de l'unité" во французском

<>
Parce que la géographie naturelle du sous-continent encadré par les montagnes et la mer a été mise en pièces par la partition du Pakistan en 1947. Потому что естественная география субконтинента, ограниченного горами и океаном, была нарушена разделением с Пакистаном в 1947.
Ce n'est pas tout le monde qui peut lire une partition ou posséder une caméra, mais tout le monde peut communiquer d'une façon ou d'autre, et tout le monde connaît des histoires desquelles nous autres pouvons apprendre. Не все умеют читать музыку, не у всех есть камера, но все так или иначе умеют общаться, и у всех есть истории, в которых есть чему поучиться.
Et ensemble, ces variables construisent la partition. А вместе эти переменные складываются в нотную запись.
Les musiciens de jazz ont besoin de quelques notes - la plupart d'entre eux ont besoin de quelques notes sur la partition. Джазовым музыкантам нужны ноты - большинству из них нужны какие-нибудь ноты на странице.
Dans une salle de concert, cela devient d'un coup une partition musicale. Поместите в концертном зале - оно неожиданно превращается в нотную запись.
Et bien sûr, je suis revenue avec toutes sortes de bleus et de choses comme ça - mais néanmoins, ce fut une expérience tellement incroyable, parce qu'alors, où diable allez-vous ressentir cela dans une partition ? И конечно, я вернулась с синяками и царапинами, но несмотря на это, это был такой невероятный опыт, потому что, где же вы сможете прочувствовать так музыкальное произведение?
Je peux aussi traduire les données météorologiques en partition de musique. Я также перевожу данные о погоде в нотные тексты.
Ainsi donc, si je traduis cette partition, voilà l'idée. Следовательно, если я переведу ноты в музыку, у нас получится:
une sorte de partition musicale, où les notes aigües sont plus aigües et les notes graves plus graves, et le temps s'écoule ainsi. своего рода ноты, в которых высокие звуки находятся выше, а низкие - ниже, а время идёт сюда.
Une personne sage est comme un musicien de jazz - s'appuyant sur la partition, mais dansant autour des notes, inventant des combinaisons appropriées à la situation et aux personnes présentes. Мудрый человек похож на джазового музыканта, пользующегося записанными нотами, но при этом танцующего вокруг них, изобретая комбинации приличествующие ситуации.
Il faut suivre la partition. "Вы должны следовать нотам.
L'avez vous vu tourner les pages de la partition ? Вы видели, как он переворачивал страницы партитуры?
Elle joue du piano sans partition. Она играет на пианино без нот.
L'État arabe palestinien envisagé par le plan de partition de 1947 des Nations unies, qui devait inclure Gaza, n'a jamais été créé. Палестинское арабское государство, предусмотренное планом разделения ООН 1947 года, в которое должна была войти Газа, никогда не было создано.
Si les discussions échouaient, la partie qui se sera montrée intraitable portera l'entière responsabilité d'une partition permanente de l'île. Если переговоры провалятся, сторона, которая была не склонна к компромиссам, будет нести полную ответственность за разделение острова навсегда.
Les conséquences de la partition sont toutefois bien vivaces : Последствия раздела, однако, остаются:
A leurs yeux, une Inde indépendante, libérée après presque mille ans de domination étrangère (tout d'abord musulmane, puis britannique) et débarrassée d'une bonne partie de sa population musulmane suite à la partition, se doit d'incarner et d'affirmer haut et fort l'identité de la population autochtone, dont 82% se disent hindous. Для них независимая Индия, освобожденная после почти 1000-летнего чужеродного правления (сначала мусульманского, затем британского) и избавления от значительной части своего мусульманского населения после раздела, обязана воплощать и утверждать торжествующую идентичность коренных народов, которые составляют 82% населения и которые считают себя индусами.
Le scénario d'après-guerre le plus probable est une partition de l'Afghanistan, avec les régions du sud et de l'est à majorité pachtoune sous la coupe des talibans, celles du nord et de l'ouest conservant l'autonomie dont elles disposent de fait aujourd'hui. Наиболее вероятный послевоенный сценарий состоит в разделе Афганистана, при котором Талибан будет командовать на юге и востоке, где доминируют пуштуны, а непуштунские северные и западные регионы сохранят свою текущую автономию де-факто.
Le volume de pétrole déversé dans les mers s'est trouvé considérablement réduit par l'interdiction de dégazer, par certains aspects techniques - comme la double coque pour les navires et la partition des cuves - par la création de voies maritimes à sens unique et surtout, par l'utilisation du Global Positioning Systems (GPS). Запрет на мытье резервуаров танкеров, технические характеристики, такие как двойные стенки корпуса танкера, а также разделение резервуаров на секции, введение односторонних морских коридоров и, самое важное, использованиеGPS (Глобальной системы позиционирования), значительно сократили объем утечки нефти из танкеров в море.
Lors d'une conférence de presse le 14 novembre 1946, neuf mois avant la partition des Indes britanniques entre l'Inde et le Pakistan, Jinnah a été interrogé sur le devenir des communautés dans ce qui serait le Pakistan. На пресс-конференции 14 ноября 1946 г., за девять месяцев до того, как британская Индия была разделена на две страны - Индию и Пакистан - Джинна спросили о социальном будущем тех территорий, которые впоследствии стали Пакистаном.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!