Примеры употребления "particulières" во французском с переводом "особый"

<>
Les Européens ont eux aussi des responsabilités particulières. На европейцев также возложена особая ответственность.
Qu'est-ce qui rend les exportations si particulières ? Почему экспорту придается особое значение?
Cela pourrait également être dû à des circonstances historiques ou culturelles particulières : Это также может обусловливаться особыми историческими и культурными обстоятельствами:
Toutefois, Berlin doit faire preuve de prudence, car elle entretient des relations particulières avec Israël. Сейчас Германии необходимо быть осторожной в связи с ее особыми отношениями с Израилем.
Mais les conditions pour que la compassion soit activée, pour qu'elle soit arrosée, sont des conditions particulières. Но условия, при которых это сострадание может быть активировано, может быть разбужено - это особые условия.
Ce que cela signifie, c'est que, à l'âge adulte, normalement, les vaisseaux sanguins ne se développent plus, sauf dans certaines circonstances particulières. И это значит, что у взрослых новые кровеносные сосуды обычно не образуются, за исключением нескольких особых ситуаций.
Dans chaque pays, la Chine entretient des relations militaires et commerciales particulières dans l'intention de promouvoir une certaine loyauté envers les intérêts chinois. С каждой страной Китай выстраивает особые военные и коммерческие отношения в надежде усилить их преданность китайским интересам.
Mais les dispositions précises pour un vote à double majorité doivent être prises d'une manière qui respecte les préoccupations particulières de tous les états membres, tout en garantissant néanmoins que le nouveau système sera plus efficace que son prédécesseur. Однако процедура голосования по двойному мажоритарному принципу должна быть тщательно выверена с тем, чтобы учесть особые заботы всех государств-участников, и при этом гарантируя, что новая система более эффективна по сравнению с предыдущей.
Le précédent Premier ministre britannique, Tony Blair, a fait de son mieux pour ressusciter les relations particulières de l'époque de Churchill, et la Grande-Bretagne a été rejointe par l'Italie et l'Espagne, ainsi que par presque tous les États de la Nouvelle Europe. Премьер-министр Великобритании Тони Блэр приложил все усилия к тому, чтобы возродить особые отношения Черчилля, и к Великобритании присоединились Италия и Испания, а также почти все страны Новой Европы.
Une tournure de langage particulière intervient ici : Здесь даже была вовлечена особая лингвистическая уловка:
La Syrie est une source particulière d'inquiétude. Сирия также вызывает особую озабоченность.
une personne commence à prendre "une dimension particulière". человек обретает так называемое "особое значение".
Je ne vois pas là de problème particulier, non ? Я не вижу в этом особой проблемы, а что?
D'autres s'en servent pour leurs intérêts particuliers. Другие же преследуют особые интересы.
Le cas de l'Indonésie mérite une attention particulière. Случай с Индонезией заслуживает особого внимания.
Mais les mathématiciens le formalisent d'une manière particulière. Но математики формализуют это особым образом.
Pour les Afro-américains, le Ghana a un sens particulier. Для афро-американцев Гана имеет особое значение.
En l'occurrence, les jeunes Africains méritent une attention particulière : Здесь молодежь Африки заслуживает особого внимания:
Donc, ce champignon, en particulier, a attiré notre intérêt avec le temps. А это один гриб, который привлёк со временем к себе особое внимание.
En particulier des plantes à haute photosynthèse viennent ici aux Etats-Unis. Растения с особо эффективным фотосинтезом прибывают сюда, в Соединённые Штаты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!