Примеры употребления "participa" во французском с переводом "участвовать"

<>
Tout le monde peut participer. Все могут участвовать.
N'importe qui peut participer. Участвовать может кто угодно.
Nous avons participé à plusieurs expériences. Мы участвовали в нескольких экпериментах.
Comment peuvent-ils participer sans s'assimiler ? Почему они могут участвовать, не ассимилируясь?
Rudi galvanisait tous les groupes auxquels il participait. Руди зажигал любую группу, в которой он участвовал.
Mais parfois nous participons au mensonge à contrecoeur. Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно.
Je n'ai pas participé à la conversation. Я не участвовал в разговоре.
Le Canada ne souhaite pas y participer non plus. Даже Канада не станет в этом участвовать.
Ensuite je n'ai pas pu participer pendant quelques années. Потом несколько лет я не мог участвовать.
Ils y ont fait participer les journalistes et leurs producteurs. В них участвовали репортеры и продюсеры.
sinon, ils ne participeraient pas aux accords de libre-échange. в противном случае она бы не участвовала в сделках свободной торговли.
En outre, peu de créanciers refuseraient de participer à cet échange. Более того, будет мало тех, кто откажется участвовать в обмене.
Pourquoi pas un cycle auto-alimenté dans lequel nous pouvons tous participer ? Почему бы не обратиться к самогенерирующему циклу, в котором мы все могли бы участвовать?
J'avais 17 ans et je participais à une marche pour la paix. Мне было 17, и я участвовала в марше за мир.
il résonne comme un appel à travailler, à participer, à saisir une occasion. это было предложение работать, участвовать, не упускать возможность.
Les favoris Portugal, Croatie, Tchéquie et aussi Irlande participeront au championnat européen 2012. Фавориты Португалия, Хорватия и Чехия, плюс Ирландия, будут участвовать в чемпионате Европы 2012.
La religion et l'éthique doivent-elles et peuvent-elles participer au discours politique ? Где может и должна религия и этика участвовать в нашей политической жизни?
Il a également été militant contre le tabac et a participé à plusieurs campagnes. Он также активно выступал против курения и участвовал в нескольких кампаниях.
La réticence de l'Europe à participer aux actions militaires n'est pas une surprise. Нежелание ЕС участвовать в военных предприятиях не должно никого удивлять.
Dans ce sens, les gens présents ici ont participé à la création de nombreux miracles. Присутствующие в зале участвовали в создании многих чудес.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!