Примеры употребления "participa" во французском с переводом "принимать участие"

<>
Переводы: все215 участвовать134 принимать участие71 происходить10
Maritain participa à la rédaction de la Déclaration des droits de l'homme des Nations unies, et le Concile du Vatican Deux en vint à adopter plusieurs des idées qu'il défendait depuis les années 1930. Маритайн принимал участие в составлении Декларации о правах человека ООН, а Второй Ватиканский Собор в конце концов одобрил многие из его идей, которые он пропагандировал с 1930-х годов.
Nous devons tous y participer. Мы все должны принимать участие в этих дебатах.
Il a participé à la course. Он принял участие в гонке.
Et j'ai participé à des concours pendant longtemps. Я долго пыталась принять участие в конкурсах.
On dit qu'il a participé à la bataille. Говорят, он принял участие в битве.
Je suis venu à Tokyo pour participer à une conférence. Я приехал в Токио, чтобы принять участие в конференции.
Pas moins de 100 personnes ont participé à la réunion. Не менее ста человек приняли участие в собрании.
Mais des milliers d'autres personnes ont participé aux violences. Но тысячи других принимали участие в насилии.
On nous avait demandé de participer à quelques projets avant ça. Нас попросили принять участие в паре проектов.
Nous pouvons voir les histoires auxquelles Bill Clinton participe en ce moment. Мы видим истории, в которых Билл Клинтон принимает участие прямо сейчас.
Et dans 50 autres villes du monde aussi, les gens ont participé. И также приняли участие люди в 50-ти других городах мира.
Cette caravane a généré une seconde commande, pour participer au Tokyo Designers Block. Этот трейлер привёл к другому заказу, предложению принять участие в Токийском Квартале Дизайнеров.
"Cochez la case si vous voulez participer au programme de don d'organe." "Поставьте крестик, если Вы желаете принять участие в программе пожертвования органов"
Kim sait que les cinq autres pays participant aux négociations à six sont divisés. Ким знает, что пять других стран, принимающих участие в шестисторонних переговорах, разделены.
Et le public qui frappe des mains, oui, et qui participe à la musique. Потом, хлопающая публика, которая собственно принимает участие в создании музыки.
C'est pas tous les jours qu'on peut participer à un grand projet scientifique ! Как часто вам удается принять участие в больших научных проектах?
Les femmes voilées et les partisans des salafistes, qui y ont participé en grand nombre, scandaient: В ней приняло участие большое количество женщин под покрывалами и приверженцев салафитов, которые кричали:
J'ai récemment participé, à Belgrade, à une conférence intitulée "Traiter le passé de l'ex-Yougoslavie ". Недавно я принимала участие в конференции в Белграде под названием "Преодоление прошлого в бывшей Югославии".
Ils protestent, signent des pétitions et participent à des émeutes locales lorsque tous les autres moyens sont épuisés. Они протестуют, подают прошения и принимают участие в локальных бунтах, когда все другие возможности бывают исчерпаны.
Je ne vais pas y participer mais c'est très important pour moi de voir qui me succèdera. Я не буду принимать участие, но для меня очень важно, кто станет моим наследником.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!