Примеры употребления "partagerait" во французском

<>
Repousser ainsi une solution définitive donnerait du temps pour établir les perspectives d'adhésion du Kosovo à l'UE, qui partagerait enfin une "autorité souveraine" avec d'autres États indépendants, une situation qui permettrait de modérer quelque peu les revendications nationalistes dangereusement vigoureuses des Kosovars. Такая отсрочка окончательного решения позволит выиграть время, необходимое для того, чтобы оценить перспективы вступления Косово в ЕС, и таким образом, в конечном итоге разделить "суверенные права" с другими независимыми государствами, что могло бы ослабить опасные националистические требования косоваров.
Comprend-il les dangers auxquels il s'expose en diffusant sur Internet des évènements qu'il ne partagerait certainement pas hors ligne? Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета?
Et je partage cette conviction. И я разделяю сие убеждение.
Ils veulent partager l'expérience. Они хотят поделиться этим опытом.
Et nous devons les partager équitablement. И мы должны справедливо распределять эти ресурсы.
Nous devons tous la partager. Нам приходится делить её друг с другом.
Les voleurs se partagèrent le butin. Воры поделили добычу между собой.
Et ce que vous aviez à faire, si vous vouliez participer à cela, était de partager des paquets d'informations. Если вы хотели подключиться к Сети, вам нужно было участвовать в передаче пакетов информации.
Le caudillismo ne sera affaibli que si les profits ne sont pas capturés par l'État, mais partagés directement avec des citoyens d'une manière stable et continue. Каудилизм можно ослабить, только если доходы не будут забираться государством, а будут напрямую распределяться между государством и гражданами в стабильной и непрерывной форме.
Devons-nous partager son inquiétude ? Стоит ли нам и сейчас разделять его опасения?
Partage ton déjeuner avec ton frère. Обедом поделись с другом.
Le partage compte tout autant que la croissance. Наряду с ростом важно учитывать и распределение.
Et nous offrons la possibilité aux entrepreneurs de partager un pourcentage de leurs recettes. Мы разрешаем предпринимателям делить проценты от их доходов.
Les voleurs se sont partagé le butin. Воры поделили добычу между собой.
Et ce que nous partageons ce sont des liens, de ce fait nous devons être ouvert d'esprit envers ces connections. Теперь мы обмениваемся ссылками, и вы должны участвовать в этом обмене.
La joie partagée est double. Разделённая радость - двойная радость.
Et je voudrais partager mon art. И я хочу поделиться своим искусством,
Le fardeau de la récession doit être partagé Распределение бремени тяжелого времени
C'est la plus rare de toutes les ressources, cette planète unique que nous partageons. Это предельно ограниченный ресурс единственная планета, которую мы делим друг с другом.
Elle a partagé le gâteau entre les deux personnes. Она поделила пирог на двоих.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!