Примеры употребления "поделился" в русском

<>
Мэтти поделился со мной взволнованным сообщением от женщины на этой фотографии. Matty a partagé avec moi un email chargé d'émotion qu'il a reçu de la part de la mère qui figure sur cette photo.
То, чем я поделился с вами сейчас, имеет большую значимость даже за пределами онкологии. Maintenant, évidemment, ce que je viens de partager avec vous a quelques implications de grande portée même au-delà de la recherche sur le cancer.
"Я бы не поделился фотографией, которая не моя, или кого-то, кто ведет себя глупо", - говорит он. "Je ne partagerai pas une de mes photos ou de quelqu'un qui ferait l'imbécile", dit-il.
Понимает ли он опасности, которым подвергается при обсуждении в Интернете ситуаций, которыми наверняка не поделился бы вне Интернета? Comprend-il les dangers auxquels il s'expose en diffusant sur Internet des évènements qu'il ne partagerait certainement pas hors ligne?
Это значит, поделись своим обедом. C'est-à-dire, partager votre repas.
Но даже американцы поделились поровну в отношении того, заменит ли Китай США в качестве мировой сверхдержавы. Mais même les Américains sont également divisés quant à savoir si la Chine remplacera les États-Unis en tant que superpuissance mondiale.
Они хотят поделиться этим опытом. Ils veulent partager l'expérience.
Он просто хотел поделиться радугой. Il voulait juste partager un arc-en-ciel.
Большое спасибо, что поделились с нами. Merci d'avoir partagé vos connaissances.
И 73% поделились ею с друзьями. Et 73% d'entre eux les ont partagées.
Хочу поделиться с вами небольшой историей. Je voudrais partager une courte anecdote.
Я бы хотел поделиться своим опытом Et j'aimerais partager une certaine expérience.
Нас так и тянет ими поделиться. Nous nous sentons obligé de les partager.
И я хочу поделиться своим искусством, Et je voudrais partager mon art.
Хочу поделиться с вами моей фотографией. Je suis ici pour partager mon approche de la photographie.
Позвольте сегодня поделиться с вами оригинальным открытием. Laissez-moi partager aujourd'hui avec vous une découverte inédite.
Спасибо за возможность этим с вами поделиться. Merci de m'avoir donné cette opportunité de partager ceci avec vous.
Она разрешила поделиться этой историей с вами. Elle m'a donné sa bénédiction pour partager cette histoire avec vous.
Я хотел поделиться с вами этой идеей, J'avais hâte de partager cette pensée avec vous.
Этой технологией женщины не поделятся с мужчинами. Cette technologie, les femmes ne la partageront pas avec les hommes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!