Примеры употребления "parlent" во французском

<>
Ils parlent de la transformation. Они обозначают саму суть трансформации.
Des chansons parlent de voitures. О машинах слагают песни.
Les données parlent de nos vies. На самом деле, данные составляют нашу жизнь.
Et ils parlent constamment de ça." И они все время болтают об этой чуши".
Ils en parlent à d'autres personnes. Люди начинают обсуждать это между собой.
Ils se parlent et prennent des décisions. Они общаются между собой и принимают решения.
Vous pensez que les gens parlent de vous. Кажется, что люди его обсуждают.
Les libéraux parlent pour les faibles et les opprimés. Так что либералы защищают слабых и притеснённых.
Les Chinois parlent de "Bang Mingpai", de marque parente. Китайцы называют это "бан минпай", марка-пассажир.
Je pense qu'ils nous parlent du temps humain. Я считаю, что они могут рассказать нам о человеческом времени.
Toutes les oeuvres d'art nous parlent de quelque chose. Все произведения искусства посвящены этим вещам.
Elles parlent de meurtres, de corruption, de maladies, de catastrophes naturelles. Они сообщают об убийствах, коррупции, болезнях, стихийных бедствиях.
Demandons aux gens de brandir des panneaux qui parlent de réconciliation." Пусть люди фотографируются с плакатами о примирении".
Les conservateurs, de leur côté, parlent pour les institutions et les traditions. Консерваторы, с другой стороны, стоят на стороне уставов и традиций.
Et j'ai choisi des pièces minimalistes parce qu'elles parlent de spécificité. Я выбрал картины в стиле минимализм из-за их специфики.
D'autres parlent de shura (consultation), ijtihad (raisonnement indépendant) et d'ijma (consensus). Другие включают в себя shura (консультация), ijtihad (независимое умозаключение) и ijma (согласие).
"je ne supporte pas les hommes politiques qui parlent sans cesse de religion ". "Не выношу политиков, которые постоянно твердят о религии".
Lorsqu'ils évoquent cette tuerie, ils parlent de "l'incident du 22 juillet". Не упоминая его имени, теракт называют "случившееся 22 июля".
Donc quand vous entendez des soldats se plaindre, voilà de quoi ils parlent. Так что, когда вы слышите как солдаты жалуются, именно это они и имеют в виду, понимаете?
Les distributeurs automatiques de billets qui vous parlent, personne d'autre ne l'entend. Инструкции банкомата слышны только вам и никому больше.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!