Примеры употребления "parcelles de terrain" во французском

<>
Les paysans peinent à cultiver en vain de minuscules parcelles de terrain, sous une forme de chômage déguisé, à l'image de celui de la Chine rurale. Крестьяне упорно, но неэффективно трудятся на жалких клочках земли, и эта работа больше похожа на скрытую безработицу, подобную той, какая наблюдается в сельских районах Китая.
Les deux camps devraient donc les accepter, sur le plan des principes, puis échanger de petites parcelles de terrain et délimiter des zones de contrôle (notamment en ce qui concerne Jérusalem) en modifiant légèrement les frontières de 1967 et en veillant à ce que ni l'une, ni l'autre partie ne soit lésée. Обе стороны должны достичь принципиального соглашения относительно границ, существовавших до 1967 года, а затем обменяться небольшими участками земли и распределить контроль (особенно в отношении Иерусалима) путем небольших и приемлемых для обеих сторон отклонений от границ 1967 года.
Les réserves sont découpées en parcelles de 65 hectares et distribuées aux Indiens de façon individuelle et on se débarrasse des surplus de terre. Резервации разделены на 160-акровые участки и переданы отдельным индейцам с утилизацией излишков.
J'ai cette partie de terrain et cela donne un terroir exceptionnel. У меня есть кусок земли и он создает уникальный терруар
Et simplement par l'information tactile, Il parvient à traverser ce genre de terrain avec succès. И всего лишь с помощью тактильной информации он успешно пересекает такие типы ландшафта.
Une semaine avant d'y aller, un énorme glissement de terrain, causé par l'ouragan Stan, en octobre dernier, s'est abattu et a enterré vivantes 600 personnes dans leur village. И за неделю до этого мастер-класса огромный оползень, вызванный ураганом Стэн в прошлом октябре, сошел и погреб заживо 600 человек их деревне.
pour tous les véhicules des USA, voici de combien de terrain vous auriez besoin. Чтобы обеспечить энергией весь автопарк США, потребуется вот сколько земли.
Et cela signifie aussi la co-création avec des enseignants de ce système de terrain de jeux éducatif appelé le paysage enseignant. А вот это пример совместного с учителями создания образовательной игровой площадки под названием "обучающий ландшафт".
En tant que biologiste de terrain, tout ce qu'on veut, c'est rencontrer ces animaux. Я как полевой биолог просто ищу встречи с этими животными,
Comment transformer un robot en microbiologiste de terrain ? Как превратить робота в полевого микробиолога?
C'est la concession de terrain dans la moitié inférieure de la diapo. Дарственная на землю, показана в нижней части слайда.
Et, financé essentiellement par la Sloan Foundation et d'autres, nous avons été en mesure d'avancer dans notre projet - nous sommes un des 17 programmes de terrain et nous commençons à nous atteler à de grands nombres de prédateurs, pas seulement des thons. Нас финансирует Фонд Альфреда Слоуна и другие организации, так что у нас есть возможность проводить масштабные исследования - мы один из 17 полевых проектов - и помечать огромное число хищников, помимо тунца.
Donc ce qu'il faut ce sont ces organisations de terrain qui prônent la culture démocratique même pour créer la demande pour cette culture sur le terrain. Значит необходимо, чтобы эти организации на местах продвигали демократическую культуру как таковую, чтобы создать спрос на эту культуру.
L'Égypte, qui doit maintenant s'atteler à mettre fin à la circulation d'armes vers Gaza, au même titre que la Turquie et le Qatar, est mieux placée que jamais pour persuader le Hamas d'accepter l'idée d'un état juif conformément aux frontières de 1967 avec des échanges de terrain et un Jérusalem partagé. Египет, которому давно пора принять решение перекрыть поставки оружия в сектор Газа, а также Турция и Катар располагают, как никогда, выгодной позицией для того, чтобы убедить Хамас признать границы еврейского государства, принятые с 1967 года с учетом обмена территориями и совместного использования Иерусалима.
Cette liste incluait le Fighter F35 Joint Strike, un nouveau bombardier prévu, le sous-marin balistique de nouvelle génération, le nouveau navire de combat littoral et le nouveau véhicule de terrain, qui remplacerait le Humvee de l'armée et de la marine. Этот список включает единый ударный истребитель F35, запланированный новый бомбардировщик, баллистическую подводную лодку нового поколения, новый боевой корабль прибрежной зоны и новое наземное боевое транспортное средство, которое Армии и Морской пехоте необходимо, чтобы заменить хаммер.
J'ai au moins vu l'avantage des certifications obligatoires et des cours pour les dirigeants, le personnel de terrain et les arbitres. По крайней мере, я вижу плоды обязательной сертификации и курса для управляющих, должностных лиц и судей.
Pendant les travaux de terrain l'on a trouvé des pièces de l'aéronef à une hauteur de 9 mille 200 pieds au-dessus du niveau moyen de la mer, le sol présentait une pente qui va depuis sept dégrées à 30 degrés d'inclination. Во время работы на месте были найдены куски воздушного судна на высоте 9.200 футов над уровнем моря, земля имеет уклон от семи градусов до 30 градусов.
Les talibans et les combattants d'Al Qaeda en Afghanistan sont très intégrés au niveau opérationnel, avec des membres d'Al Qaeda investis dans presque toutes les opérations de terrain importantes des talibans. Боевики Талибана и Аль-Каиды в Афганистане прочно объединены на оперативном уровне, а члены Аль-Каиды задействованы в большинстве важных боевых операций Талибана.
Cela ne passe pas par l'interdiction des écoles coraniques ouvertes sur la communauté, mais par un travail de terrain destiné à ce qu'on les déserte volontairement. Это не значит запрещать медресе, настроенные на межрелигиозную вражду, это скорее значит работать в таком направлении, чтобы однажды они сами отказались от своих идей.
Il n'y a pas de terrain d'entente commun aux 56 états membres sur des questions difficiles telles que la surveillance des élections ou le Traité des Forces Conventionnelles en Europe (FCE). По вопросам, связанным проблемой выбора способа контроля в рамках Договора об обычных вооруженных силах в Европе (ДОВСЕ), у 56 стран-участниц нет единого мнения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!