Примеры употребления "земли" в русском

<>
Они не засорят экосистемы Земли. Ils ne vont pas obstruer les éco-systèmes de la terre.
Подземелья Земли содержат огромное разнообразие жизни. Le sous-sol de la Terre contient une vaste biodiversité.
Возьмём, к примеру, "неподвижность" земли. Intéressons-nous à la fixité des terrains.
извлечение сырья из недр земли. prendre des matières premières de la terre.
Он лезет из земли как паровоз. Il sort du sol à la vitesse d'un train.
И, конечно же, в данных городах не появляется новой земли. Et, bien sûr, il n'est plus possible d'augmenter le nombre de terrains disponibles dans ces villes.
Вот вы видите край Земли. Vous voyez donc les contours de la Terre.
Улучшение углеродной продуктивности требует улучшения продуктивности земли. Pour améliorer la productivité du carbone, il nous faut améliorer la productivité du sol.
Чтобы обеспечить энергией весь автопарк США, потребуется вот сколько земли. pour tous les véhicules des USA, voici de combien de terrain vous auriez besoin.
Они занимались этим, осушая земли. Ils l'ont fait en drainant les terres.
Основа архитектруры - это не участок земли, сталь или бетон. L'architecture n'est pas fondée sur le béton ni l'acier, ni les éléments du sol.
У меня есть кусок земли и он создает уникальный терруар J'ai cette partie de terrain et cela donne un terroir exceptionnel.
Мы начнем с возникновения Земли. Nous commençons par l'origine de la Terre.
Но астероидам не обязательно касаться земли, чтобы нанести большой ущерб. Il se trouve que ces choses n'ont pas besoin de toucher le sol pour provoquer de gros dégâts.
Для землевладельца ценность расчищенной земли составляет в среднем 300 долларов на гектар. Pour un propriétaire, un terrain défriché vaut en moyenne 300 dollars par hectare.
На участке земли, вот эта площадка. C'est sur un lopin de terre que voilà.
Потом мы все это отрывали от земли и продавали на колхозном рынке. Et ensuite vous les extrayez du sol, et vous les vendez sur un marché libre.
Они имеют огромные долги, которые они амортизировали через зонирование и продажи земли. Ils ont d'énormes dettes, qu'ils amortissent par le redécoupage et la vente de terrains.
Правда и из-под земли выберется. La vérité peut même sortir de terre.
Она была прямо на середине отвесного склона - 50 футов до вершины и до земли. Elle était en plein milieu de la falaise, à 15 m du sommet et 15 m du sol.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!