Примеры употребления "parallèle" во французском

<>
Le Livre vert sur l'immigration de la Commission européenne ressemble à une invitation à plonger dans l'économie parallèle. "Зеленый документ" Европейской комиссии выглядит как приглашение присоединиться к теневой экономике.
Faisons le parallèle avec le tabagisme : Похожим примером может служить курение:
La complexité législative se développe proportionnellement en parallèle. Законодательство усложняется в геометрической прогрессии.
On peut faire un parallèle avec la crise bancaire internationale de 1982. Существует связь между продолжающимся кризисом евро и международным банковским кризисом 1982 года.
Parce que nous les avions vu évoluer en parallèle dans le module de test. Потому что мы наблюдали их согласованные изменения в тестовом модуле.
Mais aussi, en parallèle, un second système que nous avons découvert, qui est générique. Вместе с ней существует и вторая система, которую мы обнаружили, и она универсальная.
Mais quels sont au juste l'étendue et le degré de risque du système bancaire parallèle chinois ? Насколько рисковая эта "теневая" банковская система, и каков ее размер в Китае?
Le montant du système bancaire parallèle chinois s'élève seulement à environ 2,2 trillions de dollars. Общие активы китайской теневой банковской системы составляют всего 2,2 триллиона долларов США.
Depuis 2008, le système bancaire parallèle a explosé en raison de facteurs de prix et de réglementation. С 2008 года в связи с ценовыми и регламентирующими факторами произошел "взрывной" рост теневой банковской системы.
Nous avons maintenant un marché parallèle et un écosystème d'affaires construit autour du crime en ligne. Существует целый подпольный рынок и бизнес-экосистема, построенная вокруг сетевых преступлений.
Les forces du marché et les conflits politiques ont déclenché l'émergence du système bancaire parallèle en Chine. Рыночные силы и конфликт политики в этой области послужили толчком к выходу на поверхность теневых банковских операций в Китае.
La précision des données sur lesquelles se base l'accord est une façade, sinon un reflet d'une réalité parallèle. Точность чисел, лежащих в основе сделки, представляет собой видимость, если не отражение альтернативной реальности.
En 2007, le volume des transactions du système bancaire parallèle aux États-Unis a dépassé celui des actifs bancaires classiques. В 2007 году объем "теневых" банковских транзакций в США превышал объем обычных банковских активов.
Pourtant, alors que s'étend la gamme de services financiers disponibles en Amérique latine, le risque d'excès augmente en parallèle. Однако по мере того, как расширяется спектр доступных в Латинской Америке финансовых услуг, увеличивается опасность злоупотребления ими.
Et en parallèle, j'explorais la littérature sur le cancer, en essayant - encore - de me familiariser avec ce nouveau domaine médical. И во время работы читала литературу об онкологии, в попытке, опять же, ознакомиться с этой новой для меня областью.
Puisque la technologie est une extension de la vie, elle est parallèle, et alignée avec les mêmes choses que veut la vie. Поскольку технология является продолжением жизни, она согласована и соотнесена с теми же самыми вещами, которые хочет жизнь.
NEW YORK - Un parallèle frappant se dessine aujourd'hui sur fond de débat sur l'avenir de l'enseignement supérieur autour du monde. НЬЮ-ЙОРК - Поразительная симметрия проявляется в дискуссии о будущем высшего образования во всем мире.
Mais si davantage de risques s'accumulaient grâce à l'expansion continue du système bancaire parallèle, cet amortisseur de risque pourrait s'avérer insuffisant. Однако при возникновении большего риска за счет расширения теневого кредитования этого буфера для покрытия риска может оказаться недостаточно.
En fait les risques existants du système bancaire parallèle sont gérables, étant donnée la croissance du PIB relativement robuste et des fondamentaux macroéconomiques solides. Фактически, существующие риски теневой банковской системы поддаются управлению, учитывая относительно устойчивый рост ВВП и прочные макроэкономические базисные факторы.
C'est pourquoi le rapport CSF pointe du doigt le système bancaire parallèle, ainsi que les grandes banques internationales, comme des sources de risque systémique. Именно поэтому отчет FSB точно определяет теневую банковскую систему, вместе с крупными глобальными банками, как источники системного риска.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!