Примеры употребления "paneuropéen" во французском с переводом "общеевропейский"

<>
Mais, quelque soit la forme que les institutions européennes prennent, un débat public véritablement paneuropéen est essentiel. Но, тем не менее, какими бы ни были институты Европы, важное значение будет иметь по-настоящему общеевропейская общественная дискуссия.
Les pays bénéficiant de positions budgétaires plus fortes devraient prendre l'initiative dans un grand programme paneuropéen de mise à niveau des compétences. Страны с более сильным налогово-бюджетным положением должны взять на себя инициативу в масштабных общеевропейских программах повышения квалификации.
Ils font désormais valoir que la solution la plus simple consisterait à étendre cette tâche et à faire de la BCE le surveillant paneuropéen de facto. Теперь они утверждают, что самым простым решением было бы расширить эту статью и сделать ЕЦБ де-факто общеевропейским надзирателем.
Le sommet du G20 de Pittsburgh s'est encore fait l'écho de ces invocations, auxquelles l'Union européenne répond, à l'instant, en projetant de créer un organe de surveillance paneuropéen. Подобные просьбы можно было услышать и на встрече "большой двадцатки" в Питтсбурге, и Европейский Союз только что откликнулся на них, объявив о начале реализации плана по созданию нового общеевропейского контролирующего органа.
Nous Allemands, comprenons-nous notre responsabilité paneuropéenne ? Понимаем ли мы, немцы, нашу общеевропейскую ответственность?
Le nombre des bourses d'études paneuropéennes devrait être doublé. Необходимо удвоить количество общеевропейских стипендий.
L'augmentation massive du pouvoir de dépense de la Commission européenne pour parvenir à une plus grande cohésion sociale paneuropéenne serait politiquement inacceptable pour les membres riches qui devraient payer pour cela. Рост полномочий Европейской Комиссии по массированному увеличению расходов на укрепление общеевропейского социального единства будет политически неприемлемым для богатых членов ЕС, которым придётся за это платить.
Lorsque les Européens auront une capacité militaire paneuropéenne, ils pourront jouer un rôle plus indépendant qu'aujourd'hui dans la gestion des relations de sécurité intra-européeennes et pour les missions internationales. В результате приобретения общеевропейской обороноспособности европейцы, вероятно, станут более независимыми, чем сейчас, в управлении европейской безопасностью и в проведении глобальных миссий.
Un facteur crucial pour rétablir la confiance en Europe est de parvenir à un accord sur une feuille de route pour la zone euro qui complémente son union monétaire par une union budgétaire et bancaire, comprenant une surveillance paneuropéenne et un système d'assurance des dépôts bancaires. Важнейшим элементом восстановления доверия к Европе является соглашение о "дорожной карте" для еврозоны, которая подкрепит валютный союз фискальным и банковским союзом, в том числе общеевропейскими функциями надзора и страхования вкладов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!