Примеры употребления "période" во французском

<>
Переводы: все1014 период522 другие переводы492
C'était donc une période très difficile. Так что это было очень тяжелое время.
Nous vivons réellement dans une période extraordinaire. Мы и правда живём в необычное время.
Et ce sur une période de cent ans. И это на протяжении столетия.
Ce n'était pas la période de Noël. Когда снимался ролик, до Рождества было еще далеко.
Je trouve que c'est une période bizarre. Я думаю, это странно.
Traditionnellement, en période de crise, que fait-on ? Чем обычно люди заняты во время кризиса?
En période d'expansion, ces inquiétudes furent oubliées. Когда все пошло хорошо, об этих волнениях забыли.
Cet héritage sera le nôtre pour une longue période. И наследие этого будет еще очень долго нас преследовать.
Et à vrai-dire ils vont idéaliser cette période. И на самом деле они будут романтизировать этот момент времени.
Notre période de calme relatif va-t-elle durer ? Долго ли ещё продлится сегодняшнее сравнительное затишье на рынке?
C'était évidemment une période très difficile - très douloureuse. И очевидно, это было очень тяжёлое для нас время - было очень больно.
À cette période, c'était le domaine des physiciens. но тогда, надо сказать, этой темой занимались физики.
Vingt ans sans réelle croissance économique représente une longue période. Двадцать лет, длительный срок для отсутствия практически всякого экономического роста.
Une deuxième période s'est déroulée de 1960 à 1985. Вторая эпоха продолжалась с 1960 по 1985 годы.
Et sur cette période, j'ai vu beaucoup de changement. И за это время видела много перемен.
Mais en période de baisse économique, les recettes fiscales chutent. Но при наступлении экономического спада снижаются поступления от налогов.
L'Amérique latine vit une période de transformation extrêmement intéressante. Латинская Америка переживает поразительную трансформацию.
Ce fut la période la plus heureuse de ma vie. Это было самое счастливое время в моей жизни.
Leurs pays croyaient sortir d'une période de totale médiocrité. Каждая страна думала, что получает неопасную посредственную личность.
Il fait assez doux pour cette période de l'année. Довольно тепло для этого времени года.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!