Примеры употребления "orientation de l'espace" во французском

<>
sous-entendant que le pays avait délaissé son orientation de politique étrangère axée sur l'Occident. или "Куда идет Турция?", намекая на то, что Турция изменила своему внешнеполитическому курсу на Запад.
Du fait de son passé universitaire et de son immense érudition, il est parvenu à dresser une image très complète de la nouvelle orientation de la politique étrangère turque sous la conduite du Parti pour la justice et le développement (AKP). Со своим академическим образованием и огромной эрудицией, он преуспел в организации (в широком масштабе) новых направлений политики Турции, руководя партией справедливости и развития (ПСР).
On la voit ici dans sa véritable orientation. Здесь она показана в настоящем положении.
Ici vous pouvez voir le robot effectuer un mouvement qui exige d'accumuler de la vitesse de modifier son orientation, puis de se redresser. Здесь мы видим, как робот сочетает движение, создающее импульс, меняет ориентацию и затем обретает равновесие.
Voici la même orientation que nous avons vu plus tôt. Вот тот же ракурс, который мы видели раньше.
Tout le monde regarde vers le grand voisin du nord pour trouver une orientation et râle contre l'opportunisme. Все смотрят на большого Северного соседа в ожидании указаний и невнятно бормочут что-то о рациональности и целесообразности.
Ils peuvent former des coalitions avec qui ils veulent, et même entre eux, et ceci indépendamment de leur orientation politique d'origine. Они могли бы сформировывать коалиции с кем угодно, включая друг друга, без оглядки на свои традиционные политические альянсы.
C'est possible, mais le scénario le plus probable est celui d'une stagnation persistante aux États-Unis et en Europe, et d'une orientation accélérée de la puissance économique en direction de l'Asie. Возможный и наиболее вероятный сценарий - продолжающаяся стагнация в США и Европе и более ускоренный сдвиг в экономической мощи в направлении Азии.
Plus fondamentalement, la création d'institutions de régulation favorables à la dispersion de l'actionnariat pourrait se révéler impossible sans une orientation politique plus favorable au capital. Более того, создание органов регулирования, способствующих разделению собственности и контроля, может оказаться невозможным, если политическая ориентация общества по отношению к защищенности рабочих мест и капиталу, не будет более благоприятной для капитала.
Ce tumulte tient au fait que le Premier ministre Ivica Racan refuse de s'attaquer aux centres de pouvoir laissés en place par le régime de l'ancien président Franjo Tudjman, dont le parti à orientation nationaliste, l'Union pour la Démocratie Croate (HDZ), fut exclu du pouvoir en janvier 2001 suite au décès de Tudjman en décembre 1999. Причины такого положения вещей тесно связаны с нежеланием премьера Ивица Рачана взяться, наконец, за средоточия власти, оставшиеся после режима покойного президента Франьо Туджмана, националистическая партия которого - Хорватский демократический союз (ХДС) - не была переизбрана в январе 2001 года, после того как Туджман скончался в декабре 1999.
Le remplacement du modèle actuel par un système de récompense soutenu par l'État constituerait une solution à la fois au niveau élevé des prix et à la mauvaise orientation des recherches. Решение проблемы высоких цен и неправильно направленных исследований состоит в замене текущей модели призовым фондом, поддерживаемым государством.
Si tout ceci n'était que la manifestation d'une nouvelle orientation plus serrée en matière de stratégies viables à long terme, on pourrait alors parler d'événements bénins. Если бы это был просто знак нового, более жесткого акцента на жизнеспособные долгосрочные стратегии, он мог бы рассматриваться как благоприятное развитие.
Sarkozy a aujourd'hui rompu avec cette orientation soi-disant "gaulliste-mitterrandienne" basée sur la persistance d'une croyance en une "exception française" en termes d'affaires étrangères. Саркози уже порвал с этой так называемой "голлистско-миттеранистской" ориентацией, которая была основана на убежденности во французской "исключительности" в области иностранных дел.
Le modèle suédois / scandinave qui a émergé au cours des 20 dernières années a su tracer la seule orientation véritable vers une croissance durable que l'Europe ait connu depuis des décennies. Шведская (скандинавская) модель, сформировавшаяся за последние 20 лет, является единственным надежным путем к устойчивому развитию, найденным Европой за десятилетия своего существования.
Les deux candidats diffèrent sur le moment et le rythme de ce retrait, pas sur son orientation générale. В чем отличаются два кандидата, так это сроки и скорость этого сокращения, а не сама идея.
Dans l'intervalle, la Commission a publié un rapport de progrès sur la Turquie estimant que les réformes se poursuivaient, bien qu'à un rythme plus lent, sous le gouvernement à orientation modérément islamique du Premier ministre Recep Tayyip Erdogan. Тем не менее, Комиссия опубликовала очередной доклад, в котором утверждалось, что реформы продолжаются, хотя и меньшими темпами, и при умеренно-исламском правительстве премьер-министра Эрдогана.
Visant à faire de la Grande Bretagne un carrefour économique et culturel, la nouvelle orientation politique semble privilégier la "douceur". Новая политика, кажется, перемещает акцент на стратегию "мягкой власти", целью которой является выдвижение Великобритании в качестве глобального экономического и культурного центра.
Cette orientation n'a jamais été sanctionnée par les électeurs, parce que les choix éducatifs et le filet de protection sociale ont eu pour objectif d'abaisser l'aversion des salariés pour le risque. Мои избиратели никогда не критиковали это, потому что политика образования и сеть социальных гарантий были созданы для того, чтобы снизить риск появления антипатии у рабочих.
L'avancée la plus importante dans ce domaine s'est produite quand General Electric, une des sociétés les plus importantes, novatrices et respectées au monde, a annoncé son passage au "vert" avec une nouvelle orientation professionnelle sur les technologies respectueuses de l'environnement et son engagement à limiter ses propres émissions de gaz à effet de serre. Самое существенное достижение такого рода произошло, когда General Electric, одна из наиболее значительных, передовых и уважаемых компаний, объявила, что она становится "зеленой" со своим новым основным корпоративным акцентом на экологически приемлемые технологии и обязательством ограничить свои собственные выбросы газов, вызывающих парниковый эффект.
Ils jouent avec les craintes de la classe moyenne, en particulier la peur de la classe moyenne face aux groupes minoritaires, afin de perpétuer cette mauvaise orientation des efforts sociaux et des dépenses publiques. Они играют на страхах среднего класса, в особенности на страхе среднего класса перед национальными меньшинствами, для сохранения данного ошибочного направления социальных усилий и государственных средств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!