Примеры употребления "organisations" во французском

<>
Переводы: все577 организация531 организационный3 другие переводы43
Ils pourraient venir des organisations non gouvernementales, en plein essor. Одним из источников будущего политического руководства Китая вполне может быть его растущий сектор НПО.
Et certain des sponsors de TED sont de telles organisations. А некоторые из спонсоров сегодняшней TED встречи как раз те, кто нам нужен.
Les organisations de la société civile doivent à présent s'affirmer. Представители гражданского общества должны сегодня заявить о себе.
Bien sûr, il faut aussi les organisations et l'environnement pour. И, конечно, нужны живые организмы и окружающая среда.
Ces organisations ne sont pas très connues, mais elles mériteraient de l'être. Названия этих центров не общеизвестны, однако они заслуживают того, чтобы их знал каждый.
Dans certains cas, cela signifie qu'il convient de proposer l'assistance des organisations non gouvernementales. Множество других стратегий и процедур может быть задействовано для уменьшения стимулов к коррупции.
Récemment, des organisations civiles des deux pays ont commencé à réclamer le retour de leurs dépouilles. И недавно некоторые гражданские группы в обеих странах начали требовать возвращения останков своих солдат, захороненных в Ясукуни.
C'est quand les organisations armées ont pu se joindre, financièrement aussi, les unes aux autres. Это тогда, когда вооруженные группировки могли связываться, в том числе финансово, между собой.
Enfin, le terrorisme est une abstraction qui englobe toutes les organisations politiques qui y ont recours. Более того, слово терроризм является обобщением, использующимся в отношении всех политических движений, прибегающих к террористической тактике.
Cette petite idée explique pourquoi certaines organisations et leaders sont capables d'inspirer où les autres échouent. Эта маленькая идея объясняет почему некоторые оранизации и некоторые лидеры способны вдохновлять, а другие нет.
Mais si les organisations informelles peuvent améliorer la vie de la population, elles peuvent aussi nuire au développement. Даже в этом случае, в то время как неформальные учреждения могут улучшить жизни людей, они также могут быть губительными для развития.
Plusieurs organisations accomplissent un travail remarquable, à la fois pour créer des occasions et pour éviter une catastrophe. Была проделана замечательная работа, направленная на создание возможностей, а также на предотвращение надвигающейся катастрофы.
Les économistes étrangers et les organisations humanitaires peuvent fournir certains ingrédients, mais seul le pays peut fournir la recette. Иностранные экономисты и агентства по оказанию помощи могут предоставить некоторые ингредиенты, но только сама страна может найти рецепт.
Les gouvernements promettent toutes sortes de choses et invitent, soutiennent et se portent garants des organisations privées ou caritatives. Правительства обещают всевозможные льготы и приглашают, оказывают поддержку и дают гарантии частным и некоммерческим компаниям.
Les organisations de la société civile gèrent rarement des hôpitaux directement, mais elles peuvent contribuer à rendre leur fonctionnement plus transparent. Группы гражданского общества не часто непосредственно управляют больницами, однако они могут сделать их работу более прозрачной.
Les organisations professionnelles pensaient la même chose de notre manière de beaucoup mieux préparer les enfants à la vraie vie professionnelle d'aujourd'hui. Компании также решили, что мы на правильном пути в подготовке школьников к практической работе.
L'ONU et l'OTAN sont largement perçues comme des organisations affaiblies, sinon brisées, par leur incapacité à parvenir à un accord sur l'Irak. Многие сегодня считают, что неспособность прийти к согласию по иракскому вопросу, если не полностью уничтожило, то, во всяком случае, нанесло серьезный ущерб ООН и НАТО.
Plusieurs organisations de la société civile et États dotés l'arme nucléaire ont aussi élaboré des projets, notamment le plan Hoover, mené par Henry Kissinger. Группы, созданные гражданским обществом и страны, обладающие ядерным оружием, также сделали предложения, такие как план Гувера, возглавляемый Генри Киссинджером.
L'argument politique - les organisations présidant aux échanges régionaux encouragent des relations extérieurs pacifiques - est tout simplement aveugle aux spécificités du cas des nations post-soviétiques. "Политическая" причина - торгующие страны проводят мирную внешнюю политику - не применима к странам бывшего СССР.
Les organisations syndicales du Royaume Uni, d'Allemagne, du Canada et d'ailleurs ont depuis longtemps dénoncé les ravages liés aux rachats par effet de levier. Профсоюзы в Великобритании, Германии, Канаде и других странах давно указывали на вред, причиненный скупками за счет кредита.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!