Примеры употребления "obtienne" во французском с переводом "получать"

<>
Au lendemain de l'invasion, personne ne s'attendait à ce que l'Irak obtienne des prêts, et encore moins des subventions. После вторжения никто не ожидал, что Ирак сможет получить займы, не говоря уже о грантах.
Un jour, alors que mon père constituait un dossier pour qu'on obtienne tous la nationalité française, j'ai vu passer des documents, qui m'ont interpellée. Однажды, когда мой отец работал над подачей документов на получение французского гражданства для нас, я случайно увидела документы, которые привлекли моё внимание.
Au lieu de cela, Dr Bwelle a passé des années à accompagner son père dans des cliniques et des hôpitaux bondés, pour qu'il obtienne n'importe quel traitement dont il pouvait bénéficier. Вместо этого Бвелле годами сопровождал своего отца в переполненных клиниках и больницах, получая любое лечение, которое они могли получить.
Ce qui est amusant c'est que Sarah Brosnan, qui fait ça avec les chimpanzés, a eu deux ou trois combinaisons de chimpanzés où, en effet, celui qui obtenait le raisin le refusait jusqu'à ce que l'autre aussi en obtienne. Забавно то, что когда Сара Броснан проводила этот эксперимент с шимпанзе, у неё было несколько пар шимпанзе, в которых тот, кто получал виноград, действительно отказывался от него, пока и его соседу не давали виноград.
"Il aura un important conflit d'intérêt quand il s'agira de payer le congé parental car si l'une de ses filles est enceinte, il aura un intérêt direct dans le fait qu'elle obtienne ou non un congé ", a déclaré M. Palmer. "У него есть крупный конфликт интересов, когда речь идет об оплачиваемом отпуске по уходу за ребенком, потому что если любая из этих дочерей забеременеет, то у него будет прямой интерес в том, получат они отпуск или нет", - сказал г-н Палмер.
obtenir et publier ces informations. получить и опубликовать такую информацию.
Et nous obtenons la confirmation. И мы получили подтверждение.
Comment les ai-je obtenues ? Как я их получил?
Comment on obtient un spectre ? Как же мы, собственно, получаем спектры?
Vous en obtenez un pouvoir énorme. Вы получаете по-настоящему огромную силу.
et obtenir les sources et tout. получить источники и тому подобное.
Et vous pouvez obtenir une liste. И вы можете получить список.
Daniel a obtenu un bon emploi. Даниэль получил хорошую работу.
Et voila ce qu'on obtient. И вот что мы получаем.
Elle obtint le titre de docteur. Она получила докторскую степень.
Et après nous obtenons une nouvelle pandémie. И тогда мы получаем пандемию.
Nous avons obtenu ce matériau de départ. Итак, мы получаем исходный материал.
ils ont obtenu 0,1% des suffrages. они получили 0,1% голосов.
Qu'est ce que les investisseurs obtiennent? Что получают инвесторы?
Il obtient du concombre encore une fois. и снова получает огурец.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!