Примеры употребления "nulle part" во французском с переводом "нигде"

<>
Mais nulle part ailleurs autrement. Но больше нигде меня так не называют.
on ne le trouve nulle part. вы нигде не сможете его найти.
Je ne les vois nulle part. Я их нигде не вижу.
Je ne l'ai trouvé nulle part. Я его нигде не нашёл.
Je ne les ai vues nulle part. Я нигде их не видел.
Je ne les ai vus nulle part. Я нигде их не видел.
On ne l'a vue nulle part. Мы нигде её не видели.
Nous ne t'avons vu nulle part. Мы нигде тебя не видели.
Je n'arrive à le trouver nulle part. Я нигде не могу его найти.
Mais on ne peut l'étudier nulle part. Но этому нигде не учат.
Nulle part on ne put trouver l'anneau. Мы нигде не смогли найти кольцо.
Nulle part sur Terre on ne trouve un enregistrement aussi parfait. Нигде на Земле нам не получить такой идеальный отчёт.
Nulle part dans le monde disposons-nous d'un exemple de double processus réussi. Нигде в мире не существует прецедента, свидетельствующего о возможности успеха подобного двустороннего процесса.
Trois jours plus tard cela disparaissait, et une semaine plus tard, plus aucune plainte nulle part. Через три дня все выцвело, а еще через неделю нигде больше не было жалоб.
Je n'ai jamais vu nulle part ailleurs un tel soutien pour la recherche sur le cancer. Я нигде и никогда не видел такой уникальной поддержки исследований рака.
J'ai beaucoup voyagé et nulle part ailleurs je n'ai trouvé la passion que les Mexicains ont. Я много путешествовал, но нигде больше не находил я той страсти, которая есть у мексиканцев.
Et nulle part nous ne voyons ceci plus clairement que dans l'Union Européenne, où 27 pays membres parlent 23 langues officielles. И нигде это так ясно не видно, как в Европейском Союзе, где 27 стран-членов говорят на 23 официальных языках.
Ce n'est nulle part ailleurs plus évident que dans les discussions sur les origines et la nature du système de caste de l'Inde. И нигде это так сильно не проявляется, как в спорах о происхождении и природе существующей в Индии кастовой системы.
Nulle part les conséquences de cette lutte ne sont plus claires que dans le sud-ouest du pays, sur les contreforts de l'Himalaya dans la province de Yunnan. Последствия этой борьбы нигде не проявляются так отчетливо, как в предгорьях Гималаев в юго-западной провинции Юннань.
Ce sont des pièces que vous ne trouverez nulle part ailleurs dans le monde, notamment parce qu'elles documentent des parties de l'histoire que les Chinois préfèrent oublier. Такие экспонаты вы не найдете нигде больше в мире, частично от того, что они документируют часть истории, китайцы предпочитают забыть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!