Примеры употребления "nul" во французском

<>
Voilà qui allait sans nul doute constituer un événement majeur capable d'influencer les marchés du monde entier. Несомненно, это было главным событием, которое сильно повлияло на фондовые биржи во всем мире.
Nul doute que des erreurs ont été commises en Afghanistan. Конечно, в Афганистане были допущены ошибки.
La cause des forces alliées était sans nul doute supérieure à celle des Nazis ou des Japonais et la guerre contre ces derniers était juste et nécessaire. Цели союзников во время Второй Мировой Войны были, несомненно, благороднее, чем цели нацистов и японцев, и война против них была справедливой и необходимой.
De la même manière que le télégraphe a permis de gagner un temps précieux, parfois des semaines, dans les échanges de messages entre pays lointains, et que l'avion et le téléphone a permis aux dirigeants d'interagir directement et plus souvent que par le passé, les technologies d'aujourd'hui continueront sans nul doute de modifier les modes d'échanges basiques, que ce soit entre nations, entre régions ou entre entités supra-régionales. Точно так же как телеграф сделал возможным устранить недели времени, расходуемого на обмен сообщениями с дальними странами, а самолёты и телефон позволили лидерам непосредственно взаимодействовать с гораздо большей частотой, чем когда-либо прежде, сегодняшние технологии, несомненно, продолжат изменение основных средств обмена информацией, будь то между народами, регионами или надрегиональными структурами.
Bons mots n'épargnent nul. Для красного словца не пожалеет и отца.
Eh bien, nul besoin de spéculer. Что ж, заниматься домыслами нам не придётся.
Argent d'autrui nul n'enrichit. Чужое добро впрок не пойдет.
À l'impossible nul n'est tenu. На нет и суда нет.
Les écoles de langues, c'est nul. Языковые школы - отстой.
Mais nul ne put vaincre la princesse. Но никто не мог сделать этого лучше, чем принцесса.
Nul autre que toi ne peut le faire. Никто, кроме тебя, не может это сделать.
nul être vivant n'est jamais parvenu. Куда ворон костей не заносил.
Elle n'a nul besoin d'être "représentée ". Ей не нужны "представители".
Nous savons tous que nul n'est parfait. Все мы знаем, что никто не совершенен.
Nul besoin d'être prix Nobel pour comprendre cela. И не нужно быть Нобелевским лауреатом, чтобы это просчитать.
mais le baiser documenté a l'air assez nul. Но поцелуй, который она хочет запечатлеть, выглядит не ахти.
Nul doute que cette rhétorique, globale par nature, fonctionne. Подобная риторика явно срабатывает.
Heureusement, il n'est nul besoin de s'y résigner. И все же, к счастью, нет необходимости смириться с ситуацией.
Tellement la question était difficile que nul ne sut répondre. Вопрос был таким сложным, что никто не смог ответить.
Il n'y a nul besoin de jouer le marché. Сейчас нет нужды спекулировать на бирже.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!