Примеры употребления "Конечно" в русском

<>
Конечно, Босх назвал это Адом. Bien sûr, Bosch l'a appelé l'Enfer.
Конечно же, технические последствия есть. Il y a des implications techniques, certes.
"Конечно же мы знаем достаточно. Certainement, nous en savons assez.
Конечно, мы можем решить проблему. Nous pouvons sûrement régler ce problème.
Это смешно, конечно, они не захотят делать этого. Je plaisante, bien-sûr ils ne le feraient pas.
Конечно, в Афганистане были допущены ошибки. Nul doute que des erreurs ont été commises en Afghanistan.
хотя, конечно, критики это ценят. Qui, bien sûr, reçoit des accolades des critiques.
Он беден, конечно, но он счастлив. Il est pauvre, certes, mais il est heureux.
В самом ближайшем будущем, конечно; A très court terme, certainement :
Конечно, в этом должен скрываться некий "трюк". Il doit sûrement y avoir un "truc ".
И вот он со своим маленьким лаптопом борется против мощного давления - из-за долга - внешнего долга Эквадора - он борется с давлением со стороны всемирного банка, международного валютного фонда, и конечно с теми, кто хочет вырубить леса и вывезти нефть. Donc il y avait cet homme avec son petit ordinateur portable se battant contre les différentes formes de pression - notamment celle de la dette, la dette extérieure de l'Equateur - luttant contre la pression de la Banque Mondiale, du FMI et bien-sûr celle des personnes qui veulent exploiter leur forêt et extraire du pétrole.
Конечно, Зубков продолжит стиль управления Фрадкова - "Да, как скажете, г. Президент". Nul doute que Zoubkov poursuive la ligne politique de Fradkov de soumission totale au président Poutine.
И, конечно, они выглядят глупо. Et bien sûr ils ont l'air bête.
Конечно, крупных картелей больше не существует. Certes, les grands cartels n'existent plus.
Конечно, экспертное знание имеет свое значение. L'expertise a très certainement eu sa place.
Конечно, нет, как сегодня предупреждает большинство климатологов. Sûrement pas, comme en avertissent aujourd'hui une grande majorité des climatologues.
Конечно, все вы это знали. Bien sûr, vous saviez tous ça.
Она, конечно, девочка, но она смелая. Elle est certes une fille, mais elle est courageuse.
Некоторые из них, конечно же, были. Certains l'étaient certainement.
В данном случае, "цивилизованный развод" сейчас, конечно же, предпочтительнее грязному распаду в дальнейшем. Dans ce cas, une séparation bien organisée est sûrement préférable à un éclatement tardif désordonné.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!