Примеры употребления "nous rapprochons" во французском с переводом "приближаться"

<>
Alors que nous nous rapprochons des autres animaux, leurs virus se rapprochent de nous. Мы приближаемся к животным, их вирусы приближаются к нам.
Nous nous rapprochons de ce un pour cent maintenant grâce à la protection de l'archipel des Chagos. Мы приближаемся к 1% благодаря защите Чагоса.
En fait, les premières tentatives de frai peuvent se révéler relativement infructueuses, aussi les politiques de pêche qui dépendent en grande partie des géniteurs de premier frai (ce dont nous nous rapprochons maintenant) pourraient se montrer particulièrement insuffisantes. Фактически, первые попытки произведения потомства могут быть относительно неудачными, так что политика рыболовства, которая зависит главным образом только от новичков в икрометании (то, к чему мы теперь приближаемся), может быть особенно неудачной.
Les deux trous noirs se rapprochent. Они приближаются друг к другу.
Mais quand il se rapproche de l'arbre, regardez l'agrandissement. А затем, когда оно приблизится к дереву, смотрите на увеличенный фрагмент.
Mais quand il se rapproche de l'arbre, regardez l'agrandissement. А затем, когда оно приблизится к дереву, смотрите на увеличенный фрагмент.
En fait, rien ne se rapproche de notre capacité à restaurer l'audition. Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух.
En fait, rien ne se rapproche de notre capacité à restaurer l'audition. Ничто, на самом деле, и близко не приближается к нашему умению восстанавливать слух.
Plus vous vous rapprochez de la réserve, plus il y a de poissons. И чем больше приближаешься к резерву, тем больше рыбы можно увидеть.
Si vous avez froid, vous vous rapprochez du feu, c'est si merveilleux. Когда вам холодно, то вы, приближаясь к огню, чувствуете себя замечательно.
Mais aucune femme ne s'est rapprochée des grandes banques centrales de ces pays. Однако ни одна женщина не приблизилась к управлению банками этих стран.
Alors que nous nous rapprochons des autres animaux, leurs virus se rapprochent de nous. Мы приближаемся к животным, их вирусы приближаются к нам.
quand une personne tirée au sort désigne un de ses amis, vous vous rapprochez du centre du réseau. когда случайный человек называет своего друга, вы чуть больше приближаетесь к центру сети.
En nous rapprochant de la côte, où nous sommes, cette photo a été prise en fait dans les Galapagos. Приближаемся ближе к суше, к Соединенным Штатам Кстати, этот снимок был сделан на Галапагосских островах.
Alors que nous sommes plus à l'aise avec nos environnements, notre modèle peut se rapprocher de nos impressions. По мере привыкания к среде наши модели могут приблизиться к нашим ощущениям.
Comme nous nous rapprochions, une foule en colère a attaqué nos camions et les a caillassés, des centaines de personnes tout autour. По мере нашего приближения разъяренные толпы атаковали наши машины и забрасывали камнями - сотни людей со всех сторон.
Le son que vous entendez est celui du petit trou noir qui explose dans l'espace chaque fois qu'il se rapproche. Звук, который вы слышите, издает легкая дыра, выгибая пространство, приближаясь шаг за шагом к концу.
Avec l'OMT, la BCE se rapproche de la Fed par sa capacité d'intervention au profit de chacun de ses composants. С ПДО ЕЦБ приблизился к ФРС в своей способности поддерживать каждую свою отдельную часть.
Le son que vous entendez est celui du petit trou noir qui explose dans l'espace chaque fois qu'il se rapproche. Звук, который вы слышите, издает легкая дыра, выгибая пространство, приближаясь шаг за шагом к концу.
Avec l'OMT, la BCE se rapproche de la Fed par sa capacité d'intervention au profit de chacun de ses composants. С ПДО ЕЦБ приблизился к ФРС в своей способности поддерживать каждую свою отдельную часть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!