Примеры употребления "normale" во французском

<>
Переводы: все270 нормальный202 норма6 другие переводы62
L'homme était de taille normale. Мужчина был среднего роста.
Le médecin fera ensuite une IRM normale. Затем доктор проведет обычное магнитно-резонансное сканирование.
Ce serait une forme d'onde normale. Это - модель обычной волны.
Regardez - c'est juste une carte normale. Потрогайте, обычная карта.
Enfant, j'ai eu une vie assez normale: Будучи ребенком, я жил вполне обыкновенной жизнью:
En Italie, le design est une chose normale. В Италии дизайн - обычная вещь.
En 1995, elles chantaient toutes la chanson normale. 95 раз они все пели обычную песню.
Voici la version normale de la célèbre chanson. Это проигранная вперед версия очень известной песни.
À quoi ça ressemble, comparé à une école normale ? Как она сравнивается с обычной школой?
Mais maintenant je le fais - à vitesse normale, ok? Но теперь я делаю это с обычной скоростью, хорошо?
Et elle coûte le même prix qu'une seringue normale. Он стоит столько же, сколько и обычный шприц.
70 ou 80 ans est la durée de vie normale des humains. 70-80 лет - средняя продолжительность жизни человека.
En fait, c'est assez rudimentaire par rapport à notre oreille interne normale. В принципе, это довольно простой вариант нашего внутреннего уха.
Malheureusement, la Grande récession mondiale de 2008-2009 n'est pas une récession normale. К несчастью, Великая рецессия 2008-2009 годов далеко не является обычной глобальной рецессией.
Dans une école normale, on ne dit pas aux professeurs combien ils sont bons. Ну, в обычной школе учителям не говорят, насколько они хороши.
Cela signifie que la fonction normale de ce récepteur hormonal est d'accélérer le vieillissement. Это означает, что обычная функция этого рецептора заключается в ускорении старения.
"Cette information soutient l'hypothèse d'un fonctionnement normale cruiser au moment de l'impacte", dit-il. "Эта информация укрепляет гипотезу об обычном летном маневре в момент удара", сказал он.
L'importance économique de ces versements aux pays pauvres dans une situation normale est en elle-même révélatrice. Значение этих денежных переводов для экономики бедных стран даже в обычное время говорит само за себя.
Sortez de la peau dans laquelle vous êtes là tout de suite et revenez dans votre peau normale. Мы выйдем из образа араба-мусульманина который мы приняли и вернемся в своё обычное состояние.
Et ça nous permet de produire des choses beaucoup plus complexes que l'ingénierie normale ne nous le permet. И это позволяет нам сделать производить вещи гораздо более сложные, чем то, что мы смогли бы сделать с помощью обычной инженерии.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!