Примеры употребления "nommera" во французском

<>
Désormais, le gouvernement nommera les fonctionnaires chargés de diriger un pays aussi complexe et multinational que l'Union européenne ou les Etats-Unis. С этого момента назначенные президентом чиновники будут управлять страной такой же сложной и многонациональной, как ЕС или США.
Le pape François nommera ses premiers cardinaux en février Папа Франциск назовет первых кардиналов в феврале
"Il sera intéressant de voir si le nouveau pape nommera des cardinaux du reste du monde pour restaurer l'équilibre ", a-t-il ajouté. "Будет интересно посмотреть, назначит ли новый папа кардиналов из других регионов мира для восстановления баланса", - отметил он.
Valero a indiqué que les papes élevaient en général des évêques représentant de vastes communautés au rang de cardinal, mais que François était "plein de surprises - donc nous ne savons pas qui il nommera ". Валеро сказал, что папы обычно возводили в должность кардинала епископов из крупных приходов, но Франциск "полон сюрпризов - поэтому мы не знаем, кого он назовет".
Les cardinaux sont les hommes d'église les plus haut placés dans l'Église catholique derrière le pape, et ceux qui l'élisent, donc François nommera son premier groupe d'hommes qui choisiront en définitive son successeur. Кардиналы являются высшим духовенством в католической церкви после папы, и именно они избирают пап, так что Франциск будет назначать свою первую группу людей, которые в конечном счете будут участвовать в выборе его преемника.
Il fut nommé Ministre des affaires étrangères. Он был назначен министром иностранных дел.
Je ne les nomme pas. Я их не называю.
Le républicain Alan Greenspan fut nommé à deux reprises par Bill Clinton. Республиканец Алан Гринспен дважды вновь назначался Биллом Клинтоном.
Cela fait appel à la pitié, cela fait appel à quelque chose qui se nomme charité. Она взывает к жалости, она взывает к чему-то именуемому благотворительностью.
Mais il reste à trouver, nommer et accepter des juges indépendants. Но задача нахождения, назначения и признания независимых судей не снимается с повестки дня.
Il l'a nommé homonculus. Он назвал его "Гомункулус".
La plupart des officiels sont nommés et non plus élus, mais leurs postes ne sont pas des sinécures. Большинство чиновников назначается, а не избирается, но их посты не являются синекурами.
Ils nommaient un agent qui assurait la médiation entre le vendeur et l'acheteur. Они назначали сотрудника, который являлся посредником между поставщиком и покупателем.
Marie nomma son premier enfant Tom. Мэри назвала своего первого ребёнка Томом.
Les tribunaux locaux, dont les juges sont nommés et payés par le gouvernement local, refusent souvent tout simplement d'enregistrer les affaires qui mettent en question des décisions officielles. Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения.
d'autres seront jugés par des juges nommés par l'Etat plutôt que tués. других скорее будут судить судьи, назначенные государством, чем убьют.
Je ne sais pas comment te nommer. Я не знаю, как тебя назвать.
La charte de l'ONU stipule que "le secrétaire général est nommé par l'Assemblée générale sur recommandation du Conseil de sécurité", l'idée étant que les deux organes parviennent à un consensus sur un candidat. В конце концов, в Хартии ООН говорится, что "Генеральный секретарь должен назначаться Генеральной ассамблеей на основе рекомендации Совета безопасности".
SINGAPOUR - Raghuram Rajan a été nommé Gouverneur de la banque centrale indienne (RBI) en août dernier. СИНГАПУР - В августе Рагурам Раджан был назначен на пост председателя Резервного банка Индии.
Je sais pas vraiment comment me nommer. Честно говоря, я даже не знаю как назвать то, чем я занимаюсь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!