Примеры употребления "nombre idéal" во французском

<>
Le père intellectuel de l'euro, Robert Mundell de l'université de Columbia, a eu un jour cette formule restée célèbre selon laquelle le nombre idéal de devises dans le monde est un nombre impair, de préférence inférieur à 3. Интеллектуальный "отец" евро, профессор Колумбийского университета Роберт Манделл, высказал однажды знаменитое мнение, что оптимальное количество валют в мире выражено нечетным числом, предпочтительнее меньше трех.
PRINCETON - Dans un monde idéal, les sommes que nous dépensons dans la recherche médicale pour prévenir ou soigner une maladie sont proportionnelles à la gravité de celle-ci et au nombre de personnes qui en sont atteintes. ПРИНСТОН - В идеальном мире количество денег, которые мы тратим на медицинские исследования для предотвращения или лечения болезней, было бы пропорционально серьезности проблемы и количеству людей, страдающих от нее.
Et à nouveau, dans un monde idéal, nous ferions les deux. Опять же, в идеале мы могли бы делать и то, и другое.
Et l'important n'est pas uniquement le nombre de sources des données, c'est de pouvoir toutes les relier. И дело не только в числе источников данных, но в связывании этих данных.
Je ne veux pas créer un objet parfait comme un robot idéal. Мне не хотелось сделать его безупречным, как робота.
On regarde si on peut réduire le nombre de réadmissions. и посмотреть, удастся ли уменьшить повторную госпитализацию при сердечной недостаточности.
Dans cet idéal incroyablement élargi d'un enseignement des arts libéraux où la continuité entre pensée et action est sa raison d'être, la connaissance affutée en dehors de l'enceinte de l'université prend toute son importance. В этом невероятно расширенном идеале либерального образования, где источником жизни является континуум мысли и действия, знания, отточенные за пределами академии, становятся тоже очень важны.
En fait, l'invention du nombre zéro date du 7ème siècle avant notre ère par les Indiens - c'est très moderne. Открытие понятия "нуля" произошло в седьмом веке нашей эры в Индии и было довольно передовой концепцией.
Cela pourrait donner un sacré spectacle, mais ce n'est vraiment pas idéal pour s'habiller tous les jours. Возможно, это хороший концертный костюм, но оно не подходит для ежедневной носки.
Mais ce que nous savons désormais, c'est que pour un certain nombre de maladies, il y a des des défaillances du système, où le corps n'arrive pas à rétracter ces vaisseaux sanguins supplémentaires ou à en développer suffisamment de nouveaux au bon endroit au bon moment. Но нам известно, что при некоторых болезнях возникают дефекты в системе, когда организм не может удалять дополнительные кровеносные сосуды, или способствовать росту новых в нужном месте в нужное время.
Comment crée-t-on le sentiment de transcendance, la sensation d'évoquer un monde idéal? А как иначе создать чувство превосходства, чувство пробуждения идеального мира?
Ceausescu avait imposé un quota du nombre d'enfants à produire par chaque famille, donc faisant du corps des femmes un instrument de la politique économique de l'état. Чеушеску навязывал квоту по количеству детей, которое должно быть в семье, тем самым делая тела женщин инструментом в экономической политике.
À peu près partout où ce n"est ni vert ni bleu est un endroit vraiment idéal, mais même les zones vertes et bleues sont bonnes, elles sont juste moins bonnes que les zones rouges, oranges et jaunes. Более-менее все, где нет зеленого и синего, это действительно идеальное место, но даже зеленые и синие пространства хороши, просто не так хороши, как красные, оранжевые и желтые.
Dans les pays en voie développement, ces données sont plus incomplètes mais le nombre de victimes est presque certainement plus élevé. В развивающихся странах точных данных нет, но число погибших почти наверняка выше.
Dans un monde idéal, nous les résoudrions tous, mais nous ne le faisons pas. В идеале мы бы хотели решить их все, но не решаем.
Pendant que nous mettions en place les pièces durant cette semaine avec l'aide des 100 volontaires, bon nombre de voisins autour de la place s'y sont attachés et l'ont beaucoup aimé. Пока мы строили всё это в течение недели с сотней добровольцев к нам подтянулось большое число соседей, и им идея очень понравилась.
Avec passion, enthousiasme et respect, nous témoignons de notre solidarité avec TED pour son extraordinaire humanisme, la hauteur et la dignité de son idéal, et pour sa promotion ouverte et généreuse des valeurs jeunes. C пылом и энтузиазмом мы выражаем наше почтение "TED" за выдающийся гуманизм, высокие идеалы, за открытое и бескорыстное продвижение новых ценностей.
Au Danemark, le Comité national danois pour la production de porc a découvert que si on stimule sexuellement une truie alors qu'on l'insémine artificiellement, on obtient un augmentation de 6% dans le taux de parturition, qui représente le nombre de cochonnet qui naissent. Датский Национальный Свиноводческий Комитет установил, что если во время искусственного осеменения свиноматку сексуально стимулировать, то на шесть процентов увеличивается её плодовитость, то есть среднее количество рождаемых поросят.
Le paysage de savane idéal est un des exemples les plus flagrants d'où les êtres humains d'où qu'ils soient trouvent la beauté dans une expérience visuelle similaire. То, что этот вид считается идеалом служит один из лучших примеров того, люди люди в любой точке планеты находят красоту в одних и тех же зрительных образах.
D'abord, les types de l'Axe ont enregistré un épisode spécial de Comedy Central qui a été diffusé aux Etats-Unis, et qui avait un grand nombre de vues sur Youtube. Во-первых, ребята из "Оси" записали спецвыпуск для Комеди Сентрал, который транслировался в Штатах и стал очень популярным на YouTube.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!