Примеры употребления "négocier en rond" во французском

<>
Les tenants de la ligne politique actuelle avancent qu'Israël ne peut pas se permettre de négocier en position de faiblesse. Защитники ныне действующей политики утверждают, что Израиль не может позволить себе вести переговоры с позиции слабости.
Et ce qui se passe c'est que les fourmis finissent par tourner en rond. И так получается, что, в результате, муравьи образуют круг.
Comme Vázquez, Lagos, Kirchner et Lula, il incarne la possibilité d'une gauche moderne et démocratique, engagée sur le plan social et capable de gérer un pays, de reconnaître des divergences profondes avec les Etats-Unis et le FMI, et de négocier en conséquence. Как Васкез, Лагос, Кирхнер и Лула в других странах региона, Левитес предлагает взгляды современных демократически настроенных, социально-ориентированных левых, в то же время способных претворять в жизнь национальные решения, при этом осознавая наличие фундаментальных расхождений по многим вопросам с США и МВФ, но не отказываясь от их урегулирования путем переговоров.
Alors le mouvement brownien, qui a justement une indice de rugosité de deux, tourne en rond. Броуновское движение имеет изломанность равную двум.
La Cour Pénale Internationale a affirmé qu'elles sont légalement dans l'obligation de négocier en toute bonne foi pour l'élimination complète de leurs forces nucléaires. Международный суд при ООН постановил, что юридически они обязаны добросовестно вести переговоры о полной ликвидации ядерного оружия.
C'est ce dont on doit avoir peur, de marcher en rond, jusqu'à en mourir. Нам следует опасаться ходить по кругу снова и снова, пока мы не умрём.
La Commission sénatoriale de l'agriculture propose d'interdire aux banques de dépôts de négocier en swaps. Сельскохозяйственный комитет Сената предлагает блокировать депозитные банки от создания рынков в свопах.
attirer l'attention sur la plaque de déchets du Pacifique nord, cette zone du Pacifique qui fait deux fois le Texas, avec quelque chose comme 3.5 millions de tonnes de déchets tournant en rond dans le gyre du Pacifique Nord. Его вес оценивается в 3.5 миллиона тонн, и он плавает в центре северного тихоокеанского круговорота.
Et il y a ce célèbre exemple d'un cercle de 430 mètres qui a duré deux jours, et les fourmis n'arrêtaient pas de se promener en rond jusqu'à en mourir. Известен случай, когда такой круг достиг диаметра в 365 метров, 2 дня муравьи продолжали маршировать по кругу, пока не умерли.
Et quand il pleut très fort, je hurle et je cours en rond. И когда льет дождь, я кричу во все горло и бегаю кругами.
Nous tournons en rond. Итак, мы ходим по кругу.
Maintenant, si nous pouvons apprendre ces valeurs d'au moins quelques influences de la droite, si nous pouvons les prendre et les intégrer, peut-être on pourra négocier un peu. Мы можем усвоить эти ценности от некоторых представителей правых, если мы можем взять и включить их, может быть, нам удастся совершить небольшой обмен.
A la place, nous avons étudié un petit, tout petit ver rond appelé C. Elegans, qui a juste la taille d'une virgule dans une phrase. Вместо этого, мы изучали маленького, крохотного круглого червя C. elegans, размером примерно с запятую.
Peut-être parce qu'en fait de telles captures d'écran n'existaient pas, mais subitement Gooseberry a voulu négocier. Поскольку этих снимков, вероятно, никогда и не существовало, Gooseberry вдруг захотела пойти на мировую.
Il nous fallait quelque chose pour maintenir le filet en hauteur au milieu de la circulation de ce rond point. Нужно было что-то, поддерживающее сеть в воздухе, прямо над кольцевой развязкой.
Parce qu'ils doivent travailler ou négocier pour chaque petite quantité d'énergie qu'ils reçoivent. потому что им приходиться работать или обменивать каждую крупицу энергии, которую они получают.
Howard est à peu près grand comme ça et il est rond, il a la soixantaine, d'énormes lunettes, des cheveux gris, une espèce d'exubérance et de vitalité magnifiques, un perroquet et il adore l'opéra, enfin, c'est un grand amateur d'histoire médiévale. Говард примерно такого роста, полный, ему седьмой десяток, носит огромные очки, у него редеющие седые волосы, он удивительно энергичен, у него есть попугай, он любит оперу и живо интересуется средневековой историей.
Elles doivent négocier. Им приходится вести переговоры.
Il s'avère que si vous administrez un placebo sous la forme d'un comprimé blanc, c'est comme la forme d'une aspirine, c'est juste un comprimé blanc et rond, il a un effet mesurable. Оказывается, если вы облечете плацебо в форму белой таблетки, напоминающей аспирин, то эта круглая таблетка сможет вызвать определенный эффект.
En couple - comment négocier? Взаимоотношения - как надо торговаться?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!