Примеры употребления "nécessairement" во французском с переводом "обязательно"

<>
Pas nécessairement votre mère, ni la mienne. Не обязательно ваша или даже моя.
La réponse n'est pas nécessairement désespérée. Ответ не обязательно должен быть полностью пронизан отчаянием.
Ce qui n'est pas nécessairement faux. Все это не обязательно является неправильным.
Ce n'est pas nécessairement un processus algorithmique. Я не думаю что это обязательно алгоритмический процесс.
La taille n'est pas nécessairement un atout. Размер не обязательно является активом.
Mais ils ne seront pas nécessairement les mêmes. Но они не обязательно будут похожими.
Ces deux options ne sont pas nécessairement contradictoires. Оба эти варианта не обязательно являются взаимоисключающими.
"L'évolution ne favorise pas nécessairement une vie plus longue. Эволюция не обязательно благосклонна к долгоживущим.
Ceci n'implique pour autant pas nécessairement une constance absolue. Но это вовсе не обязательно будет продолжаться вечно.
Mais ces réalités ne doivent pas nécessairement conduire à l'affrontement. Однако железная действительность не обязательно должна превращаться в ожесточённое сражение.
Ces derniers ne partagent pas nécessairement les objectifs d'Al-Qaida. Они не обязательно имеют одинаковые цели с Аль-Каедой.
Et, comme tous les paris, il n'est pas nécessairement gagnant. И, как и все азартные игры, она не обязательно принесет победу.
Pas nécessairement poser des questions, mais voir si ils veulent discuter? Не обязательно задавать вопросы, но выслушать, если им захочется рассказать?
Ces forces anti-américaines ne sont pas toutes nécessairement de gauche ; Эти анти-американские силы не обязательно все являются левым крылом;
Quand je dis "nous", je ne veux pas dire "vous" nécessairement ; Когда я говорю "мы", я не обязательно имею в виду вас.
Des accomplissements estimables, mais à mon sens pas nécessairement indicateur de réussite. Ценные достижения, возможно, но по моему мнению, они не обязательно являются показателями успеха.
Parce qu'ils sauvaient des vies, mais pas nécessairement la qualité de vie. Так как они спасали жизнь, но не обязательно качество жизни.
Et vous n'avez pas nécessairement l'impression que Twitter est très brésilien. И вы совсем не обязательно осознаёте, что большая часть Твиттера, на самом деле, находится в бразильском пространстве.
Si ce droit n'existe pas, les élections ne signifient pas nécessairement la démocratie. При отсутствии этого права выборы не обязательно означают демократию.
La réaction au stress du cerveau ne constitue pas nécessairement un "dommage" en soi. Ответная реакция мозга на стресс по сути не обязательно наносит "вред" и может принять обратный ход;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!