Примеры употребления "néanmoins" во французском с переводом "однако"

<>
Israël peut néanmoins atteindre deux objectifs. Однако у Израиля есть две реально выполнимые задачи.
Néanmoins, ce pays est relativement isolé. Однако Иран тоже сравнительно изолирован.
"Il reste néanmoins encore énormément à faire." "Однако впереди еще очень много работы".
Néanmoins, il est difficile de faire pression. Однако оказать такое давление будет нелегко.
Néanmoins le marché des CDO était concentré : Рынок CDO, однако, был сконцентрирован:
Néanmoins, on oublie fréquemment de mentionner une question importante : Однако мало кто упоминает об одном важном аспекте:
Néanmoins, la recherche de toujours plus de dynamisme problème. Однако достижение высокого динамизма порождает одну проблему.
Le Brésil doit néanmoins affronter un dilemme fiscal inconfortable. Однако в результате этого Бразилия сталкивается с неприятной финансовой дилеммой.
Une mission apostolique moins ambitieuse pourrait néanmoins porter ses fruits. Однако менее амбициозное апостольское послание возможно сработает.
Néanmoins, la Chine n'est pas un partenaire commercial ordinaire. Однако Китай - не совсем обычный торговый партнер.
Néanmoins, le commerce ne constitue pas la seule préoccupation immédiate. Однако торговля не является единственной важной задачей.
Néanmoins, laisser le présent statut quo continuer est également problématique. Однако в равной степени проблематично позволить нынешнему статусу-кво продолжаться и дальше.
Néanmoins par la suite les conséquences furent dramatiques pour l'Europe. Однако мы также знаем, что это привело Европу к совершенно неспокойному будущему.
Néanmoins, à plus long terme, cette situation n'est certainement pas stable. В более долгосрочной перспективе, однако, эта ситуация, безусловно, не стабильна.
Néanmoins la France reste un pays profondément divisé et difficile à réformer. Однако Франция - это глубоко разделённая страна, которую трудно реформировать.
L'impopularité d'Ahmadinejad n'affaiblit néanmoins pas ses chances de réélection. Однако непопулярность Ахмадинежада не обязательно снизит его шансы на переизбрание.
Envisageons néanmoins les retombées futures de notre inertie et de notre hésitation fébrile : Однако подумайте о будущих последствиях бездействия и дрожания от страха:
Cette initiative devra néanmoins éviter un certain nombre de raccourcis constitutifs d'impasses. Однако инициатива должна избегать неработоспособных попыток спрямить пути достижения договоренностей.
Il y a néanmoins un aspect du problème qui est différent cette fois : Однако имеется аспект проблемы, который в этот раз несколько другой:
Les corps législatifs sont néanmoins prudents lorsqu'ils envisagent des possibles amendements à la loi. Однако законодательные органы все еще проявляют осторожность в отношении возможных изменений в законодательстве на этот счет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!