Примеры употребления "moindre" во французском

<>
Je n'ai pas le moindre doute. У меня нет ни малейшего сомнения.
Suivre le chemin de moindre résistance entrainera la désintégration progressive du système financier international. Путь по тропе наименьшего сопротивления приведет к постепенной дезинтеграции международной финансовой системы.
Il n'a pas la moindre preuve. У него нет ни малейших доказательств.
Mais l'électricité ira aussi dans toutes les directions - le chemin de moindre résistance, c'est de là que vient cette expression, en partie. Но электрический импульс идет во все направления - по пути наименьшего сопротивления, в буквальном физическом смысле.
Même la moindre petite chose l'agaçait. Его раздражала даже малейшая мелочь.
Cette démarche est ce qu'il y a de plus souple et de plus adapté aux besoins du marché, avec un impact moindre sur la croissance économique. Такой налог - самый гибкий и благоприятный для рынка подход, и он будет иметь наименьшее воздействие на экономический рост.
Ça n'a pas le moindre sens. Это не имеет ни малейшего смысла.
La réponse politique à l'inégalité croissante - qu'elle soit soigneusement planifiée ou qu'elle constitue la voie de la moindre résistance - a été de permettre l'accession à des prêts à un plus grand nombre de foyers, surtout parmi les faibles revenus. Таким образом, ответом политиков на растущее неравенство, независимо от того, было ли оно тщательно спланировано либо является результатом следования путем наименьшего сопротивления - было увеличение кредитования семей, особенно семей с низким уровнем доходов.
Je n'y prête pas la moindre attention. Я не обращаю на это ни малейшего внимания.
Ces calculs indiquent qu'un monde Blueprints avec captage et stockage du CO2 aboutit à des changements climatiques de moindre intensité, à condition que les émissions des autres principaux gaz à effet de serre dus à l'homme soient réduites de la même façon. Эти расчеты показывают, что сценарий Blueprints при улавливании и хранении CO2 приводит к наименьшему изменению климата - при условии, что в такой же степени будут сокращены выбросы других парниковых газов, связанных с человеческой деятельностью.
Je n'en ai pas la moindre idée. Не имею ни малейшего понятия.
Rien de ceci n'a le moindre sens. Всё это не имеет ни малейшего смысла.
Elle n'en avait pas la moindre idée. Она не имела об этом ни малейшего представления.
Il ne dispose pas de la moindre preuve. Он не располагает ни малейшими доказательствами.
Et au moindre bruit, ils filent se réfugier dans leur cachette. Однако при малейшем звуке они прячутся назад.
Marie n'avait pas la moindre idée de ce qu'elle devait lui dire. Мэри не имела ни малейшего понятия о том, что она была должна сказать ему.
Il n'y a pas la moindre place au doute quant à son honnêteté. Нет ни малейших оснований сомневаться в его честности.
Le gazoduc a été conçu pour fonctionner cinquante ans sans avoir à subir la moindre réparation. Газопровод был спроектирован для работы в течение 50 лет без необходимости малейшего ремонта.
Les candidats et les partis d'opposition se sont vus refuser d'être enregistrés à la moindre petite plainte officielle. Кандидатам и партиям от оппозиции отказывали в регистрации из-за малейшей формальной жалобы.
"Les lignes jaunes" en Israël ont le chic pour devenir des lignes dessinées dans le sable, qui disparaissent au moindre coup de vent. "Красные линии" в Израиле имеют способность мутировать в линии, проведенные на песке, которые затем становятся незаметными при малейшем дуновении ветра.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!