Примеры употребления "mis en oeuvre" во французском с переводом "осуществлять"

<>
À l'exception possible de la prolongation des réductions d'impôts de l'ère Bush, ces changements demanderaient beaucoup de temps pour être mis en oeuvre. За исключением, быть может, расширения программы сокращения налогов эпохи Буша, для осуществления данных изменений потребуется значительное количество времени.
Néanmoins, s'il est mis en oeuvre, le plan de M. Sharon leur laisserait le contrôle de 99% de la Bande de Gaza et d'environ 50% de la Cisjordanie. Тем не менее, если план Шарона будет осуществлен, под их контролем окажется около 99% сектора Газы и около 50% Западного берега.
En tant que patron de l'agence américaine d'aide au développement international, Tobias a mis en oeuvre la politique de l'administration Bush, qui demande aux organismes impliqués dans la lutte contre le sida de condamner la prostitution pour prétendre à une aide américaine. Как руководитель Агентства по международному развитию США Тобиас осуществлял политику администрации Буша, требующую от организаций, борющихся с ВИЧ/СПИДом, осуждения проституции, чтобы получить помощь со стороны США.
Le plan de ciblage de l'inflation mis en oeuvre par la Banque centrale turque a par exemple été revu afin qu'y soient incorporées les considérations de stabilité financière, un nouveau cadre de politique monétaire étant en vigueur depuis la fin de l'année 2010. Например, режим таргетирования инфляции, осуществляемый Центральным банком Турции, был пересмотрен с учетом финансовой стабильности, и новая кредитно-денежная политика вступила в силу с конца 2010 года.
Nous devons systématiquement mettre en oeuvre l'accès rapide à un avocat. Нам нужно систиматически осуществлять ранний доступ к юридической помощи.
Certains pays, notamment le Nigeria, essaient de mettre en oeuvre les leçons tirées. Некоторые страны, в особенности Нигерия, пытаются осуществить эти уроки.
Pour la mettre en oeuvre, cependant, un certain nombre d'obstacles doivent être dépassés. Чтобы осуществить это, однако, предстоит преодолеть множество препятствий.
Je me présente pour mettre en oeuvre un véritable programme destiné à reconstruire l'économie. Я иду в президенты, чтобы осуществить программу возрождения экономики.
Quelle est la logique de cette proposition et comment peut-on la mettre en oeuvre ? В чем заключаются обоснования такого предложения, и как оно может быть осуществлено?
Malheureusement, les fonds nécessaires pour mettre en oeuvre ces initiatives n'ont pas coulé aussi abondamment que les discours. К сожалению, за красивыми речами не последовали средства, необходимые для осуществления этих инициатив.
Malgré de telles différences, les deux mettraient en oeuvre des politiques plus proches du second mandat de Bush que du premier. Несмотря на такие различия, оба будут осуществлять политику более близкую к политике второй команды Буша, чем первой.
La banque centrale devrait être consultée, mais son rôle devrait se limiter à mettre en oeuvre l'objectif sans ingérence politique : Центральный банк должен проводить консультации, однако его роль должна заключаться в осуществлении цели без политического вмешательства:
L'architecture de base de ces mesures est aujourd'hui en place, mais leur mise en oeuvre a souvent été hasardeuse. Фундамент для данных мер уже подготовлен, но их осуществление часто необдуманно.
Cela permettra d'éviter des frayeurs comme celles de 2004 sur la mise en oeuvre du précédent plan des Nations Unies. Это поможет избежать опасений, возникших в 2004 году относительно осуществления предыдущего плана ООН.
Autrement dit, la mise en oeuvre de réformes budgétaires, financières et structurelles pourraient amortir les conséquences d'un ralentissement en Chine. Короче говоря, осуществление налоговых, финансовых и структурных реформ может смягчить побочные эффекты замедления Китая.
Le test ne concerne bien évidemment pas la planification, mais la mise en oeuvre du retrait, et la route est longue et cahoteuse. Однако главное не план, а фактическое осуществление вывода израильских войск и перемещения израильских поселений, и путь этот долгий и ухабистый.
Le public a sans doute envie de savoir si ceux qui mettent en oeuvre de telles politiques paient eux-mêmes pour des services sexuels. Возможно, общественность имеет право знать, платят ли те, кто осуществляет такую политику, сами за сексуальные услуги.
Une entreprise virtuelle est un petit groupe qui s'assemble tout seul en organisation juste assez grande pour mettre en oeuvre une intention collective. Виртуальное предприятие - это любая небольшая группа, объединяющаяся в организацию достаточного размера для того, чтобы осуществить коллективное намерение.
La stratégie était sur le point d'être mise en oeuvre au moment où la crise a éclaté à la présidence de la Banque. Осуществление этой стратегии должно было начаться, когда в Банке разразился кризис руководства.
Les deux premières priorités, si elles sont bien conçues et mises en oeuvre, représentent certainement des buts très honorables à instituer pour tout gouvernement. Первые два приоритета, в случае их правильного планирования и осуществления, представляют собой благородные цели для правительства.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!