Примеры употребления "minimum" во французском с переводом "минимум"

<>
Nous devons réduire les coûts au minimum. Мы должны сократить расходы до минимума.
Au minimum, la Serbie fera fortement campagne contre une quelconque reconnaissance. Как минимум Сербия будет вести серьезную кампанию против признания независимости Косово.
Quand on appelle les sociétés, elles vous livrent un minimum de 10 tonnes. и если вы обзвоните продавцов, они предложат вам минимум 10 тонн, окей?
Il a été condamné à une peine de 6 ans de prison minimum. Он был заключен в тюрьму как минимум на шесть лет.
En fait, les stagiaires doivent être rémunérés au moins au salaire minimum pour une profession donnée. На самом деле труд учеников должен оплачиваться как минимум на уровне среднего заработка по конкретной специальности.
· "Il a fallu 150 ans minimum pour que les effets de la RI #1 soient pleinement ressentis." · "Ушло как минимум 150 лет, прежде чем проявился полный спектр эффектов ПР No1"
Le minimum qu'ils exigent ressort des rapports des généraux al-Mulla, Mamdouh Shahim, Ismail Etman, entre autres. Минимум, на котором они настаивают, выражается в заявлениях генералов аль-Муллы, Махмуда Шахима, Исмаила Этмана и других.
La maîtrise de compétences de base et d'un minimum de culture générale échappe à nombre de nos étudiants. Огромное количество наших студентов не могут освоить базовые навыки и даже минимума культурной грамотности.
Si je le fait aussi étroit que possible, j'arrive au minimum possible de la quantité de papier nécessaire. Если я делаю соединение тонким, насколько это возможно, то я использую самый минимум требуемой бумаги.
Plutôt que la victoire, ce but doit prendre la forme d'un minimum de stabilité, ce qui semble encore possible. Вместо победы целью должен быть минимум стабильности - а это все еще кажется достижимым.
Comme l'éclatement de la zone euro aurait des conséquences gravissimes, l'Allemagne fait toujours le minimum pour l'éviter. Так как распад еврозоны принесет серьезный ущерб, Германия всегда выполняет тот минимум, который необходим для поддержания союза.
Toute personne disposant d'un minimum de temps, de compétences informatiques et s'exprimant avec clarté peut apporter sa contribution à Wikipedia. Википедия - это та энциклопедия, для пользования которой необходимо немного времени, не самая четкая формулировка запроса и минимум знаний по пользованию компьютером.
Cela signifie au minimum une confrontation musclée au sujet d'une quête iranienne de supériorité stratégique régionale que concrétiserait l'arme nucléaire. Это означает, как минимум, жесткую конфронтацию из-за попыток Ирана обладать региональным стратегическим преимуществом в форме ядерного оружия.
Au minimum, cela reviendrait à réduire le déficit au point d'inverser la tendance haussière du rapport de la dette sur le PIB. Как минимум, для этого потребуется уменьшить дефицит до такого уровня, который позволит остановить повышение соотношения долга к ВВП.
Au minimum, la BCE devra probablement égaler le trillion de dollars annuels de facilités quantitatives des Etats Unis, et en avancer la majeure partie. Как минимум, возможно Европейскому центробанку понадобится предпринять меры, аналогичные количественному послаблению США в размере 1 триллион долларов, и предоставить фронтирование большей ее части.
Dans les pays où la majeure partie de la population vit sous le minimum physiologique, il est bien trop facile d'acheter des voix. В странах, где значительная часть населения имеет доходы ниже прожиточного минимума, скупить голоса очень легко.
Pour indiquer cela clairement à chacun de ces États, la présence militaire de l'OTAN dans les pays baltes devra être maintenue à son minimum. Чтобы продемонстрировать это как одной, так и другой стороне, военное присутствие НАТО в балтийских государствах следует свести к минимуму.
Il existait une hiérarchie élaborée parmi les castes moyennes, et même parmi les intouchables, régissant les interactions et maintenant la socialisation intercastes à un niveau minimum. Среди каст среднего ранга и даже неприкасаемых каст существовала сложная градация и иерархия, которые определяли взаимодействия между ними и сводили межкастовое общение к минимуму.
Le gouvernement a promis dans le cadre de son programme de Minimum national commun d'augmenter les dépenses publiques destinées à l'éducation à 6% du PIB. Правительство пообещало в соответствии со своей Общенациональной программой минимум повысить государственные расходы на образование до 6% от ВВП.
En fait, les règlements de l'Union européenne exigent que les porcs soient élevés et abattus avec le minimum de cruauté pour qu'ils souffrent le moins possible. Предписания ЕС требуют, чтобы свиньи выращивались и были убиты настолько гуманно, насколько это возможно, и, чтобы при этом страдания животных были сведены до минимума.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!