Примеры употребления "mettront fin" во французском

<>
Ce sont les idées, l'innovation, la technologie qui mettront fin à l'âge du pétrole bien avant qu'on en manque. Те же идеи, инновации, технологии, положат конец веку нефти намного раньше, чем она иссякнет.
Les partisans prônant des changements dans le programme de contrôle et de fouille du NYPD disent qu'ils mettront fin aux pratiques injustes, permettront d'avoir des forces de police plus efficaces et auxquelles on fait confiance, et pourront changer la façon dont les départements de police usent de la politique. Сторонники изменений в программе "остановить-и-обыскать" в Нью-Йоркском департаменте полиции говорят, что эти изменения положат конец недобросовестной практике, сформируют более надежную и эффективную полицейскую службу и могут повлиять на то, как другие департаменты полиции реализуют эту практику.
Mettre fin à l\u0027Occupation internationale Как положить конец международной оккупации
Mettons fin à l'isolement de Taiwan Прекратите изоляцию Тайваня
Ils voulaient y mettre fin. А они хотели покончить с этим.
La priorité immédiate consiste à mettre fin à cette violence. Немедленный приоритет состоит в том, чтобы положить конец этому насилию.
Nous avons mis fin à cette discussion. Мы прекратили этот спор.
Elle a mis fin à ses jours. Она покончила с собой.
Nous essayons de mettre fin à l'incarcération de masse. Мы пытаемся положить конец массовым "посадкам"".
Ils ont décidé de mettre fin à la discussion. Они решили прекратить дискуссию.
Je pense qu'il y a assez de puissance intellectuelle dans cette salle pour mettre fin à l'esclavage. Я думаю, в этой ауитории достаточно интеллектуальной силы, чтобы покончить с рабством.
son énergie et sa cohésion mirent fin au règne du communisme. их энергия и сплоченность положили конец коммунистическому режиму.
Mais pas d'une manière à laquelle vous voulez mettre fin. Но эта не та боль, которую хочется прекратить.
Au lieu de continuer dans cette voie futile, la Fed devrait mettre fin maintenant à son assouplissement quantitatif à capital variable QE3. Вместо того чтобы продолжать двигаться этим бесплодным путем, ФРС следует сейчас же покончить с КС3, которому конца и края не видно.
Mettre fin à ce conflit va donc demander habileté politique et fermeté militaire soutenue. Чтобы положить конец данному конфликту, потребуется политическая искусность и жёсткие военные меры.
Aussi, il faut mettre fin à ces mesures aussitôt que possible. В результате, такую политику следует прекратить как можно скорее.
Il est clair qu'il n'a pas réussi à réduire le chômage et qu'il n'a aucune intention de mettre fin à la corruption. Совершенно очевидно, что он не снизил уровень безработицы и даже не стремится покончить с коррупцией.
Le Financial Services Act de 1986 a mis fin au régime de pure auto-règlementation. Закон о финансовых услугах 1986 года положил конец режиму саморегулирования в чистом виде.
Mais mettre fin au dialogue avec l'Iran serait une erreur hâtive et dangereuse. Прекращение диалога с Ираном было бы опрометчивой и опасной ошибкой.
"n'est pas encore clair si l'Europe serait assez fort pour faire quelque chose pour mettre fin à la crise", at-il déclaré dans une interview à CNBC. В интервью CNBC он сказал, что еще непонятно, достаточно ли Европа сильна, чтобы сделать все, что нужно, чтобы покончить с кризисом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!