Примеры употребления "metteur en onde" во французском

<>
Cette production était mise en scène par un artiste et metteur en scène de théâtre sud-africain, William Kentridge. Режиссёром этой постановки был южноафриканский художник и театральный режиссёр Вильям Кентридж.
Y a-t-il un metteur en scène ?" Режиссирует ли кто-то постановкой?".
Maintenant, dans la plupart des lieux où je parle, quand je parle d'expériences, je parle de Disney - le premier metteur en scène d'expériences au monde. В настоящее время, когда я выступаю перед аудиторией, и говорю о клиентском впечатлении, я привожу в пример Диснея - мирового лидера в создании впечатлений.
"C'est de Robert Brustein, le célèbre critique et metteur en scène, dans The New Republic, il y a environ cinq ans. Это мнение Роберта Брустайна, известного театрального критика и режиссёра, в журнале "Новая Республика" около пяти лет назад.
Et Nick Starr, le metteur en scène du National Theatre, a vu ce moment particulier - il était debout à côté de moi - il s'est presque fait pipi dessus. А Ник Старр, директор Национального театра, увидел как раз этот момент - он стоял рядом - и чуть не описался.
Vous vous dites qu'un metteur en scène se doit d'être un leader, un chef, un capitaine du navire, et tout ce genre de chose. Вы думаете - режиссёр должен быть лидером, капитаном корабля и всё такое прочее.
Parce que j'imagine le metteur en scène: Потому что я представляю режиссера:
L'actrice flirtait avec le metteur en scène. Актриса флиртовала с режиссёром.
D'acteur ridiculisé, il est devenu un metteur en scène respecté et son jeu d'acteur a cessé de susciter des remarques ironiques. Из высмеянного актера стал уважаемым режиссером, и его игра перестала быть объектом насмешек.
Le film Argo, de l'acteur et metteur en scène Ben Affleck, décrit un épisode de cette histoire qui offrit une petite victoire à l'Amérique. Фильм, срежессированный актером Беном Аффлеком "Операция "Арго" описывает один из эпизодов той истории, который принес Америке маленькие победы.
Le metteur en scène a dû se contenter d'un sujet n'offrant en fait que peu de scènes palpitantes, au sens cinématographique du terme. Режиссеру приходилось иметь дело с тем, что повествование не предполагает множества захватывающих сцен кинематографического значения.
Comme si c'était une seconde nature dans la culture française, le metteur en scène représenta la tentative de Shylock pour se saisir de sa livre de chair en faisant appel à l'imagerie de la crucifixion. Как если бы это было неотъемлемой частью французской культуры, режиссер представил старания Шейлока получить свой фунт плоти, обращаясь к идее распятия.
Les experts comparent souvent les systèmes de gestion efficaces aux indications d'un metteur en scène. Эксперты утверждают, что хорошо продуманные системы очень похожи на хорошие декорации в театре.
Un groupe d'intellectuels nationalistes célèbres, notamment le metteur en scène Nikita Mikhalkov, l'artiste Ilya Glazunov et les écrivains Valentin Rasputin et Vasily Belov, sont intervenus avec une pétition désignant l'exposition comme "une nouvelle étape d'un satanisme conscient ". Группа знаменитых представителей интеллигенции, придерживающихся националистических взглядов, включая кинорежиссера Никиту Михалкова, художника Илью Глазунова и писателей Валентина Распутина и Василия Белова, выдвинули петицию, назвавшую выставку "новым этапом сознательного сатанизма".
Elle n'émet aucune onde dans le spectre électromagnétique. Оно также не испускает электромагнитное излучение.
la fréquence fois la longueur d'onde de n'importe quelle onde. для любой волны частота, помноженная на ее длину,
Maintenant, imaginez, si vous voulez bien, sans être trop technique, que je fais une petite onde sinusoïdale ici dans l'air. Представьте себе, не вдаваясь в технические детали, что в воздухе создаётся маленькая синусоида.
Eh bien, si j'augmente trop l'amplitude, je vais avoir un effet sur la pression, ce qui signifie que pendant que cette onde sinusoïdale est générée, la vitesse à laquelle elle se propage est fluctuante. Если амплитуду слишком увеличить, то это повлияет на давление, что, в свою очередь, повлияет на синусоиду, на её скорость распространения.
Par invisible j'entends, qui n'absorbe aucune onde du spectre électromagnétique. Под "невидимым" подразумевается то, что не поглощает электромагнитное излучение.
et produisent une onde sonore. и производит звуковую волну.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!