Примеры употребления "mensonge" во французском

<>
Переводы: все116 ложь92 неправда3 другие переводы21
L'amour est un mensonge. Любовь - это обман.
Le mensonge peut couter des milliards. Обман может стоить миллиарды.
Ce ne sont pas des preuves de mensonge. Его нельзя считать доказательством обмана.
Et le mensonge sera effacé par le déguisement. И обман будет снят при помощи переодевания.
Le mensonge est en fait une affaire sérieuse. Обман на самом деле представляет собой серьёзный бизнес.
Mais parfois nous participons au mensonge à contrecoeur. Но бывают случаи, когда нам приходится участвовать в обмане невольно.
Son histoire est trop grotesque pour être un mensonge. Его рассказ слишком смешной, чтобы быть выдумкой.
Il dit que son père était malade, mais c'était un mensonge. Он сказал, что его папа болеет, но это было вранье.
Dans un temps de mensonge universel, dire la vérité est un acte révolutionnaire. Во времена всеобщего обмана говорить правду - это революционный акт.
Alors ce que je vais faire c'est vous montrer deux modèles de mensonge. И я собираюсь показать Вам два признака обмана.
Je pense que si quelqu'un dit un mensonge, il n'est pas qu'un menteur. Если кто-то врёт, он не только лжец.
Bon, le deuxième grand catalyseur, et c'est là que j'ai dit un gros mensonge. ОК, вторым огромным помошником, и тут мне пришлось соврать,
En contradiction avec sa fonction de preuve d'une vérité, la photographie a contribué ici à la fabrication d'un mensonge. Вопреки её функции доказательства истины, в этих примерах она помогала подделывать факты.
Ce témoignage était profondément critique envers mes collègues, envers mes ministres, qui avaient, selon moi, provoqué une guerre sur un mensonge. Мои показания были глубоко критичными по отношению к моим коллегам, министрам моего правительства, которые, как я считаю, развязали войну, используя ложные доводы.
Après six mois de ce manège, et neuf séances consécutives sous détecteur de mensonge, ils me disent, "Bon, tout va bien ". Так, по прошествии шести месяцев и девяти последующих тестирований на полиграфе, они сказали, "Эй, все хорошо."
Parfois nous sommes consentants à participer au mensonge par pure dignité sociale, peut-être pour garder un secret qui doit l'être, secret. Иногда мы добровольно участвуем в обмане ради сохранения чувства человеческого достоинства, может быть для того, чтобы сохранить в тайне то, что должно быть тайной.
Pour la plupart des Serbes, tout mensonge ou tout soin mis à éviter de fournir une réponse claire est la preuve que le témoignage entier est faux. Для большинства сербов любое неточное утверждение, любое уклонение от прямых и четких ответов служит доказательством ложности всего показания.
Et ces technologies seront bientôt sur le marché pour tout le monde, comme une panacée contre le mensonge, et elles s'avèreront incroyablement utiles un de ces jours. И эти технологии скоро будут предлагаться всем нам как панацея от обмана, и однажды они подтвердят свою неоспоримую пользу.
C'était un nouveau mensonge du même homme connu pour avoir déclaré que les musulmans de Bosnie avaient bombardé leurs propres villages pour attirer l'OTAN dans la guerre. Конечно, это было еще одним нелепым заявлением человека, который заявлял, что боснийские мусульмане сами разгромили свои деревни, чтобы втянуть НАТО в войну.
On pourrait presque dire qu'une politique de relance au moyen de réductions d'impôts est construite sur le mensonge, car son effet sur la consommation et les dépenses d'investissement semble imposer que les gens oublient qu'ils seront taxés plus tard pour financer les dépenses publiques aujourd'hui, lorsque le gouvernement devra rembourser la dette et ses intérêts. Стимул снижения налогов может почти показаться построенным на обмане, поскольку его влияние на потребление и инвестиционные расходы, кажется, требует, чтобы люди забыли, что они будут облагаться налогом позже за государственные расходы сегодня, когда правительство будет погашать долг с процентами.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!