Примеры употребления "massifs" во французском с переводом "массовый"

<>
Les mouvements migratoires massifs qui ne font que s'amorcer constitueront le problème majeur des décennies à venir. Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий.
Le Fonds reconnaît depuis 2009 que cette réglementation facilite la gestion de flux massifs de capitaux spéculatifs vers les pays émergents et il recommande même son adoption. С 2009 года он принял и даже рекомендовал такие нормы как полезные для управления массовыми притоками "горячих денег" на развивающиеся рынки.
Avec leurs achats massifs de dollars, les économies émergentes ont pendant trop longtemps soutenu la culture du crédit aux États-Unis qui a fini par déboucher sur cette crise. Благодаря массовому приобретению долларов, развивающиеся экономики слишком долго поддерживали кредитную культуру в США, что в конечном итоге привело к кризису.
L'Afrique du nord et le Moyen-Orient sont maintenant confrontés au même genre de défi à l'heure où la plupart des pays arabes connaissent des soulèvements massifs. Аналогичные вызовы сейчас стоят перед странами Северной Африки и Ближнего Востока, где большинство арабских государств переживают массовые беспорядки.
Du côté de l'économie réelle, toutes les économies avancées - qui représentent 55% du PIB mondial - sont entrées en récession avant même les chocs financiers massifs qui ont débuté l'été dernier. С реально экономической точки зрения, все развитые экономические системы - составляющие 55 процентов глобального ВВП - вступили в состояние кризиса ещё до того, как начались массовые финансовые потрясения прошедшего лета.
Tout comme en Suède lors de la crise financière des années 90, lorsque le pourcentage des travailleurs temporaires est passé de 10 à 16% du total des postes proposés malgré des licenciements massifs de contrats à durée déterminée. Это в точности то же самое, что произошло в Швеции во время финансового кризиса в 90-х, когда доля временных работников увеличилась с 10% до 16%, несмотря на массовые увольнения работающих по срочным контрактам.
Depuis 1825, en temps de crise la politique monétaire vise à soutenir le prix des actifs de manière à éviter que les marchés financiers ne se mettent à signifier à l'économie réelle que le moment est venu de procéder à des licenciements massifs. С 1825 года цель денежной политики в период кризиса заключалась в поддержке цен активов, чтобы финансовые рынки не послали реальной экономике ценовой сигнал о том, что как раз наступило время массовой безработицы.
Le crédit bon marché et les incitations perverses - telles que les promotions accordées aux responsables officiels qui contribuent à la croissance du PIB - ont conduit à des investissements massifs mais redondants, qui ont ensuite entraîné une capacité excessive en matière de production et d'infrastructure. Дешевое кредитование и неправильные стимулы - такие как поощрение должностных лиц, которые делают наибольший вклад в рост ВВП - привели к массовому, но избыточному инвестированию, что, в свою очередь, способствовало наращиванию избыточных мощностей в обрабатывающей промышленности и инфраструктуре.
On ne voit que très rarement sur nos écrans les déplacements massifs de population civile, car contrairement aux bombes ou aux attentats-suicide, ceux-ci ne donnent pas lieu à des flots de sang, à des incendies ou à des hurlements, ingrédients indispensables des journaux télévisés. Очень редко сцены массового перемещения гражданского населения попадают на телеэкраны, потому что в отличие от взрывов и терактов, переселение людей не сопровождается кровью, огнем или криками, представляющими захватывающий материал.
Le secteur des entreprises aux USA est puissant et très profitable, grâce aux licenciements massifs, et dispose de la possibilité d'augmenter les dépenses en capital et l'embauche, et de contribuer ainsi à une croissance du PIB plus robuste et au-dessus de la tendance pour 2011. Корпоративный сектор США сильный и очень доходный, благодаря массовому сокращению рабочей силы, созданию простора для больших трат капитала и благодаря тому, что он вносит вклад в более надежный и динамичный рост ВВП в 2011 году.
Il est vrai que bon nombre de pays africains souffrent actuellement d'instabilité, d'échecs gouvernementaux, de conflits régionaux, de violentes luttes intestines politiques et d'autres maux connexes, y compris des massacres et une brutalité à grande échelle, des guerres civiles, des mouvements massifs de réfugiés, des bouleversements économiques et des dégâts écologiques. Да, многие африканские страны сейчас страдают от нестабильности, беспомощности государства, борьбы между регионами, жесткой внутренней политической конкуренции и других недугов, в том числе массовых убийств и крупномасштабной жестокости, гражданских войн, массового перемещения беженцев, экономических неурядиц и экологических проблем.
Cela implique un bond massif de la migration. Это вызовет массовый скачок миграции.
L'Irak possède des armes de destruction massive. Ирак владеет оружием массового поражения;
Il y avait des inondations massives en Indonésie. Тогда же случилось массовое наводнение в Индонезии.
Mais l'important est que ce sera un réajustment massif. Суть в том, что это будет массовая реорганизация.
Une action industrielle massive a forcé le gouvernement à reculer. Массовое забастовочное движение заставило правительство уступить в этом вопросе.
Donc on a désormais trouvé l'arme de protection massive. Так что мы нашли оружие массовой защиты.
L'éventail des choses - la ligne rouge est l'extinction massive. В этом диапазоне красная линия - массовое вымирание.
Nous n'avons pas vu d'autres événements avec une mortalité massive. Мы не обнаружили больше ни одного случая массовой гибели кораллов.
Cette escalade s'est produite sans recourir aux armes de destruction massive. И эта эскалация насилия происходила без использования оружия массового уничтожения.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!