Примеры употребления "majorité absolue" во французском

<>
Mais il ne se hissera jamais à la majorité absolue. Но она никогда не подойдет близко к тому, чтобы иметь там абсолютное большинство.
Le premier tour n'a pas déterminé un vainqueur évident, donc personne n'avait la majorité absolue. Первый раунд голосования не выявил чистого победителя - никто не набрал абсолютного большинства -
Uribe a remporté une réélection sans précédent il y a deux ans avec une majorité absolue dès le premier tour. Урибе выиграл беспрецедентные выборы на второй срок два года назад с абсолютным большинством голосов в первом туре голосования.
Si le FA ne gagne pas au premier tour, il n'aura pas la majorité absolue dont Vázquez a pu jouir, et la capacité d'innovation du gouvernement en sera réduite. Если FA не выиграет первый раунд, то не будет обеспечено абсолютное большинство, которое получил Васкез, таким образом, будет ограничена способность правительства реализовать инновации.
Les dernières élections n'ont pas dégagé de majorité absolue, même si le parti conservateur a obtenu 7 points d'avance sur le parti travailliste, qui s'est placé deuxième. Выборы привели к неубедительному результату, даже не смотря на то, что консервативная партия получила на 7% больше голосов избирателей, чем занявшая второе место лейбористская партия.
Au niveau national, aucun parti n'a remporté la majorité absolue, mais les forces d'opposition centristes et démocrates ont remporté plus de 70% des sièges de l'Assemblée nationale. На национальном уровне ни одна из партий не набрала большинства в парламенте, но центристская, демократическая оппозиция выиграла более 70% мест в Национальной Ассамблее.
Mais selon le décompte des voix rendu public par le gouvernement après un délai étrangement long de plus d'un mois, avec 48% des voix contre 43% à Mugabe, le MDC n'a pas atteint la majorité absolue qui aurait évité un second tour. Однако, по результатам подсчета голосов, обнародованных правительством после подозрительной месячной задержки, ни MDC с 48% голосов, ни Мугабе с 43% не смогли преодолеть 50% барьер, необходимый для избежания второго тура выборов.
Ou bien la recette pour la conférence époustouflante absolue : Вот обобщение для поразительных выступлений:
Pourquoi, statistiquement, une majorité de gens disent qu'un mot est triste, dans ce cas, lourd dans d'autres cas? Почему статистически большинство людей говорит, что слово грустное в этом случае или тяжёлое в других случаях?
J'ai appris que le pouvoir, notamment sous sa forme absolue, est un fournisseur d'égalité des chances. Я поняла, что власть, особенно в ее абсолютной форме, равна поставщику любых возможностей.
Si vous aviez posé cette question il y a 30 ans, la majorité des gens, y compris les psychologues, vous auraient dit que ce que ce bébé était irrationnel, illogique, égocentrique - qu'il ne pouvait pas tenir compte des perspectives des autres personnes, ou comprendre causes et conséquences. Если бы вы задали этот вопрос 30 лет назад, большинство людей, включая психологов, ответили бы, что сознание ребенка иррационально, нелогично, что ребенок эгоцентричен, не может смотреть на вещи глазами другого человека или понимать причинно-следственные связи.
Ils ne pouvaient utiliser leur abonnement Zipcar qu'en cas de nécessité absolue. Они могли использовать только свое членство в ZIpcar в случае крайней необходимости.
L'une d'entre elles est l'art des élites depuis les années 1930, par exemple les oeuvres exécutées par les plus grands orchestres symphoniques dont la majorité du répertoire date d'avant 1930, ou les oeuvres exposées dans les plus grandes galeries et les musées prestigieux. Одна из них - элитарное искусство с 1930-х, скажем, музыкальные произведения, исполняемые главными симфоническими оркестрами, основной репертуар которых создан до 1930, или работы, представленные в основных галереях и престижных музеях.
Et bien sûr, baisser la mortalité infantile est une question d'une importance absolue d'un point de vue humanitaire. И естественно, что снижение детской смертности - это вопрос абсолютной важности в человеческом аспекте.
C'est notre - ces deux dernières années, nous avons ouvert une école élémentaire où nous avons 850 enfants, et la majorité sont des enfants et des filles. Это наши отличники - мы открыли 2 года назад начальную школу на 850 детей, большинство из которых - женщины и девочки.
Et nous avons les Asiatiques qui vivaient dans une pauvreté absolue. Большая часть из тех, кто жили в крайней нищете, были жителями Азии.
Elles récupèrent cette information, et elles décident quelle tâche elles vont accomplir selon qui est dans la minorité et qui est dans la majorité d'une population donnée. Они берут эту информацию и решают, какие задания выполнять, в зависимости от того, кто в меньшинстве, а кто в большинстве в любой популяции.
Donc, si vous avez ce gène, et si vous voyez beaucoup de violence dans une situation donnée, c'est la recette de la catastrophe, de la catastrophe absolue. И если у вас есть этот ген, и в определенной ситуации вы видите много насилия, этого достаточно для беды, полнейшей катастрофы.
L'ONU se sont heurtées au problème auquel la majorité de la population du monde se trouve face: ООН сразу же столкнулась с проблемой, с которой приходится иметь дело большинству населения планеты:
Ceci est l'antithèse absolue de la médecine régénérative. Это полная противоположность регенеративной медицины.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!