Примеры употребления "majeurs" во французском с переводом "больший"

<>
Des investissements majeurs dans l'infrastructure seront aussi nécessaires si l'on veut relancer l'économie. Для возрождения экономики также необходимо сделать большие инвестиции в создание инфраструктуры.
En revanche, la mondialisation a également causé plusieurs problèmes majeurs auxquels il est important de s'atteler. И все же глобализация также создала большие проблемы, которые должны быть решены.
Parvenir à se convaincre elle-même que les réformes étaient inévitables a été l'un des exploits majeurs de l'équipe dirigeante sous Deng. Убедить себя в том, что реформа неизбежна, было самым большим достижением китайского руководства во главе с Дэнгом.
Le gros problème est que le cour du système financier mondial est devenu instable, et les prises de risques inconsidérées entraineront une fois encore des dommages collatéraux majeurs. Большая проблема заключается в том, что ядро финансовой системы в мире стало нестабильным, и безрассудные риски вновь приведут к большому побочному ущербу.
Le manque d'infrastructures et l'insuffisance de l'outil industriel sont des défis majeurs pour l'Afrique, car cela entretient la pauvreté et ne permet pas au continent d'entrer en concurrence avec le reste du monde. Одной из самых больших проблем Африки остается недостаточно развитая инфраструктура и нехватка производственных мощностей, поскольку они позволяют бороться с бедностью и определяют способность континента конкурировать со всем остальным миром.
Il est néanmoins vrai qu'elle a mis sur son agenda la réforme du système de santé et celle de la fiscalité des entreprises, mais ce qui en a été présenté jusqu'à présent ne laisse pas présager de changements majeurs. Безусловно, на повестку дня она поставила реформу здравоохранения и налогообложения компаний, но представленные планы пока не подают никаких признаков больших достижений.
"Ce verdict est une erreur professionnelle majeure. "Это большая профессиональная ошибка.
Et franchement, je suis face à un obstacle majeur : И сказать по правде, я сталкиваюсь с большим препятствием, когда рассказываю кому-нибудь о грибах;
La majeure partie de ces enfants sont des filles. Большая часть этих детей - девочки.
Mais parvenir à 2030 sans confrontation majeure sera une prouesse. Но достижение 2030 года без серьезной конфронтации будет большим достижением.
Nous sommes en position périlleuse une majeure partie du temps. Мы на грани большую часть времени.
La majeure partie de cette hémorragie est alimentée par la dette : Большая часть этого оттока происходит из-за долга:
Et, dans ce cas, trois difficultés politiques majeures devront être résolues. И, в этом случае, на три больших политических вопроса еще не дан ответ.
C'est aussi là que vit la majeure partie des indigents argentins. Но это также та часть Аргентины, где проживает больше всего бедноты.
Mais la majeure partie de ces discussions n'est que pure correction politique : Но большая часть этой дискуссии - просто разновидность "политкорректности".
Je suis d'accord avec la majeure partie de ce qu'il dit. Я согласен с большей частью того, что он сказал.
J'ai effectué la majeure partie de ce travail à l'Université Johns Hopkins. Я проделал большую часть работы в Университете Джона Хопкинса
La majeure partie du projet a été faite pendant les dernières années du projet. Большая часть результатов была получена за последние годы.
Pendant la majeure partie de l'histoire, tout le monde s'est fiché de 1950. На протяжении большей части истории 1950-й вообще никого не волновал.
Le consensus sur la majeure partie de l'avant-projet existe depuis un certain temps. В течение некоторого времени существовал консенсус в отношении большей части проекта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!