Примеры употребления "большей" в русском

<>
Он обладает гораздо большей энергией. C'est beaucoup plus énergétique.
Наоборот, это приведет к большей секретности. De façon perverse, cela mènera à une plus grande réserve.
Я согласен с большей частью того, что он сказал. Je suis d'accord avec la majeure partie de ce qu'il dit.
Реформистский иудаизм в Германии привел к религиозному и культурному партикуляризму, достигая гораздо большей степени универсализма, чем когда-либо в еврейском прошлом. L'évolution du judaïsme en Allemagne a donné lieu à un particularisme religieux et culturel qui a généré un degré d'universalisme bien supérieur à celui envisagé jusque là dans l'histoire juive.
Горчица большей изысканности, совершенства и содержания. Une moutarde avec plus de sophistication, de culture et de sens.
добиться большей открытости Западу, в частности США. une plus grande ouverture vers l'occident, particulièrement les Etats-Unis.
В основном они проходимы, но кое-где с большей осторожностью. Le réseau reste toutefois en majeure partie praticable, à certains endroits avec une vigilance accrue.
Вымирание видов происходит с большей скоростью, чем естественный цикл, в основном из-за уничтожения мест обитания вследствие деятельности человека, такой как вырубка лесов и расчистка земель. L'extinction des espèces s'effectue à un rythme supérieur à celui du cycle naturel, et cela est principalement dû à la destruction des habitats naturels entrainée par les activités humaines comme la déforestation et du défrichage des terres.
Разве сегодня мы в большей безопасности? Sommes-nous plus en sécurité aujourd'hui ?
Отсутствие официального подсчета общего количества ядерного оружия свидетельствует о необходимости большей прозрачности. L'absence d'estimation officielle du nombre total d'armes nucléaires témoigne de la nécessité d'une plus grande transparence.
В течение некоторого времени существовал консенсус в отношении большей части проекта. Le consensus sur la majeure partie de l'avant-projet existe depuis un certain temps.
Система здравоохранения хотела бы большей защиты изобретателей. L'industrie de la santé voudrait des protections plus fortes pour les inventeurs.
Высота этих гор по обе стороны долины по большей части превосходит Альпы. La hauteur de ces montagnes de chaque côté de cette vallée est plus grande que les Alpes la plupart du temps.
На протяжении большей части истории 1950-й вообще никого не волновал. Pendant la majeure partie de l'histoire, tout le monde s'est fiché de 1950.
Однако очевидные факты говорят о большей неоднозначности. Mais la réalité raconte une toute autre histoire plus ambiguë.
Европа, однако, требует большей ассимиляции и предлагает менее пористую экономику и политику. L'Europe, pour sa part, exige une plus grande assimilation et offre aux immigrés une politique et une économie moins perméables.
Гомосексуальные действия считаются преступлением в Гане - и на большей части Африки ниже пустыни Сахары. Les actes homosexuels sont considérés comme criminels au Ghana - et dans la majeure partie de l'Afrique sub-saharienne.
Здесь я чувствую себя в большей безопасности. Je me sens plus en sécurité, ici.
На протяжении большей части моей жизни я не задумывался насчёт моей способности говорить. Pendant la plus grande partie de ma vie, je n'ai jamais remis en cause ma capacité à parler.
Верхушка соответствует большей части биомассы, в некоторых местах 85%, например на рифе Кингмана, который сейчас защищен. Les gros poissons constituent la majeure partie de la biomasse, à certains endroits, jusqu'à 85%, comme à Kingman Reef, qui est maintenant protégé.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!