Примеры употребления "majeure partie" во французском

<>
La majeure partie de ces enfants sont des filles. Большая часть этих детей - девочки.
Nous sommes en position périlleuse une majeure partie du temps. Мы на грани большую часть времени.
La majeure partie de cette hémorragie est alimentée par la dette : Большая часть этого оттока происходит из-за долга:
Mais la majeure partie de ces discussions n'est que pure correction politique : Но большая часть этой дискуссии - просто разновидность "политкорректности".
Je suis d'accord avec la majeure partie de ce qu'il dit. Я согласен с большей частью того, что он сказал.
J'ai effectué la majeure partie de ce travail à l'Université Johns Hopkins. Я проделал большую часть работы в Университете Джона Хопкинса
La majeure partie du projet a été faite pendant les dernières années du projet. Большая часть результатов была получена за последние годы.
Pendant la majeure partie de l'histoire, tout le monde s'est fiché de 1950. На протяжении большей части истории 1950-й вообще никого не волновал.
Le consensus sur la majeure partie de l'avant-projet existe depuis un certain temps. В течение некоторого времени существовал консенсус в отношении большей части проекта.
La majeure partie de mon travail consiste à donner du sens à ces avertissements planétaires. Большая часть моей работы направлена на нахождение истинного смысла во всех этих глобальных предупреждениях.
la majeure partie est financée de manière publique tandis que la plupart des avancées sont qualitatives. обществу предоставляется большое количество медицинских услуг, и большая часть достижений относится к улучшению качества.
La majeure partie du goût braisé caractéristique ne vient pas du bois ou du charbon de bois. Большая часть характерного жареного вкуса появляется вовсе не из-за дерева или угля.
Il faut rediriger la majeure partie de ces deux flux de revenus (privé et gouvernemental) vers l'immobilier. Большую часть этих двух потоков доходов (корпоративный и правительственный) нужно перенаправить в сектор домовладений.
Hier, David Deutsch, encore un qui qui a couvert la majeure partie de ce que j'allais dire. Вчера был ещё один - Дэвид Дойч, он раскрыл большую часть того, о чем я собирался вести речь.
Les actes homosexuels sont considérés comme criminels au Ghana - et dans la majeure partie de l'Afrique sub-saharienne. Гомосексуальные действия считаются преступлением в Гане - и на большей части Африки ниже пустыни Сахары.
C'est ce que vous pouvez voir dans la majeure partie du sanctuaire marin national des Keys de Floride. Здесь вы можете увидеть большую часть Национального Морского заповедника Флорида Кис.
Dans chacune, les travailleurs occupaient une variété de fonctions, même si l'agriculture assurait la majeure partie des emplois. Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
La majeure partie de la réserve de francs CFA provient du commerce entre la France et ses alliés africains. Большая часть денежной массы во франках КФА происходит от торговли между Францией и ее африканскими союзниками.
Les recettes baissent, certains programmes de dépenses augmentent, mais pour la majeure partie, ça ne vient pas de là. Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим.
Dans le même temps, la majeure partie du fardeau de l'ajustement reviendrait aux États ayant quitté l'euro. В то же время большая часть бремени корректировки ляжет на страны, которые вышли из еврозоны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!