Примеры употребления "mais bien" во французском

<>
Переводы: все159 но71 другие переводы88
Mais bien sûr, ils ne le sont pas. Конечно, они не живые.
Mais bien sûr, cela n'est pas réalisable. Конечно, это было непрактично.
Mais bien sûr, c'est une queue passive. Конечно, это ведь пассивный хвост.
Mais bien sûr, chaque émotion nécessiterait alors un antidote particulier. Для каждого чувства, конечно, необходимо своё противоядие.
Ce n'est bien sûr pas leur faute, mais bien leur malheur: Разумеется, это не столько их вина, сколько беда:
Mais bien sûr, cela ne marche que lorsque vous avez les deux composants. И аргумент будет срабатывать, пока у проблемы имеются оба эти аспекта.
Mais bien sûr, ils ne ressemblent pas à des roches et des boues maintenant ; Конечно, они уже не выглядят глыбами и шламом;
Mais bien sûr ce n'est pas la seule chose indienne qui se répande. И это далеко не всё, что развивается в сегодняшней Индии.
Mais bien sûr, une fois parvenu à ce stade, vous n'êtes pas entièrement satisfait. Конечно, пройдя весь этот путь, вы не хотите останавливаться.
La solution pour l'Europe n'est pas l'argent du FMI, mais bien le sien. Решением для Европы являются не деньги МВФ, а её собственные деньги.
En troisième place, mais bien moins placée du point de vue de l'arithmétique électorale, vient Ségolène Royal. Третий победитель - хотя с математической точки зрения ее положение намного менее предпочтительно - это Сеголен Руаяль.
Mais bien sûr, au 20ème siècle, le glamour se fit connaître avec ce sens diffèrent, associé à Hollywood. Конечно, в 20-м веке слово гламур приняло другое значение, ассоциируемое с Голливудом.
Sur le plan stratégique, ce n'est pas une puissance révisionniste, mais bien une puissance de statu quo. В стратегическом отношении Китай является не ревизионистской, а "удовлетворенной" державой, сохраняющей статус-кво.
Mais bien sûr, cela permet un plus grand débit, moins d'accidents, et un modèle intéressant de mouvement social. И тем не менее, круговое движение создает бoльшую пропускную способность, меньше аварий и интересную модель общественного движения.
Les discussions gravitent maintenant non plus autour du bien-fondé du principe, mais bien de ses modes d'application. Споры теперь ведутся не в отношении самого принципа, а относительно того, как его применять.
Ainsi, les conditions semblent s'accorder au modèle de la bulle, mais bien moins que dans les années 1980. И можно сказать, что нынешние условия благоприятны для возникновения пузыря, хотя и несколько меньшего, чем в 1980 х годах.
Les merveilleux sites des Jeux Olympiques ne sont pas une occurrence fortuite, mais bien le résultat de ce système. Великолепные олимпийские сооружения в Пекине были не случайностью, а, скорее, результатом действия системы.
Enfin, ce ne sont pas juste des considérations de femmes, mais bien plus largement des considérations sociales et économiques. Наконец, это не "женские вопросы", а социальные и экономические вопросы.
En fin de compte, ce n'est pas la Parti Communiste chinois qui a perdu la face, mais bien Google. В конце концов, Google, а не коммунистическая партия Китая, потеряла лицо.
Mais bien sûr ce n'est pas qu'une question de motivation et de leur donner plein d'énergie physique. Конечно, только мотивации и физической энергии недостаточно.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!