Примеры употребления "maintien" во французском с переводом "поддержание"

<>
Le monde dispose déjà d'un organe de maintien de la paix. В мире уже существует организация по поддержанию мира.
La construction et le maintien de la résilience exigent de tester ses limites. Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Les engagements futurs sont conditionnés par le maintien de la majorité de la commission en vigueur. Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Le maintien de la stabilité régionale est donc essentiel à la prospérité économique américaine (et mondiale). Таким образом, поддержание стабильности в регионе имеет решающее значение для экономического (и глобального) успеха США.
Le maintien de la production - a fortiori son expansion - s'avérera donc de plus en plus difficile. Поэтому задача поддержания, не говоря уже о расширении, производства продуктов питания будет продолжать усложняться.
Cette année, le budget de maintien de la paix de l'ONU totalisera 8 milliards de dollars. В этом году бюджет ООН на поддержание мира составит 8 миллиардов долларов США.
Dans tous les cas, le maintien artificiel de la vie avait été supprimé, et les enfants étaient morts. Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни.
Ce programme va droit au coeur de l'amélioration de la dignité humaine et du maintien du développement durable. Эта программа направлена на достижение главной цели - укрепление человеческого достоинства и поддержание стабильного состояния среды обитания.
Cela doit figurer dans les accords de paix et dans les mandats des forces de maintien de la paix. Это должно указываться в мирных соглашениях и предписываться в мандатах по поддержанию мира.
Le Japon devra, lui aussi, jouer un rôle fort dans le maintien de la sécurité et de la paix. Япония также должна играть активную роль в поддержании мира и безопасности.
La conviction qui prévalait selon laquelle les armes nucléaires seraient indispensables au maintien de la paix tend à s'effriter. Предположение того, что ядерное оружие необходимо для поддержания мира, теряет свою убедительность.
La communauté transatlantique doit se sentir conjointement responsable du maintien de la paix et de la stabilité dans le monde. Это трансатлантическое сообщество должно осознавать общую ответственность за поддержание мира и стабильности во всём мире.
L'accord sur les bases militaires américaines est essentiel au maintien de la viabilité politique et stratégique de l'alliance bilatérale. Соглашение о базах имеет важное значение для поддержания политической и стратегической жизнеспособности двустороннего альянса.
Même le Vénézuélien Hugo Chávez, le plus véhément d'entre tous, a saisi l'importance du maintien de la stabilité macroéconomique. Даже президент Венесуэлы Уго Чавес, самый горластый из них, понимает важность поддержания макроэкономической стабильности.
En 2004, l'opération Althea a succédé à la force de maintien de la paix de l'OTAN en Bosnie-Herzégovine. В 2004 году операция "Алтея" пришла на смену войскам НАТО по поддержанию мира в Боснии и Герцеговине.
Mais ici aussi il a donné la priorité au maintien de la stabilité mondiale, plutôt qu'à une nouvelle vision du monde. Но, опять же, Буш по-прежнему был больше сосредоточен на поддержании стабильности в мире, а не на продвижении нового видения.
Le maintien du gouvernement Berlusconi dépend entièrement des voix détenues au Parlement par la Ligue du Nord dirigée par le charismatique Umberto Bossi. Lega Nord под руководством харизматичного Умберто Босси имеет решающие голоса в парламенте для поддержания на плаву правительства Берлускони.
Bien entendu, la transformation nécessaire à la construction ou au maintien de la résilience est également susceptible d'affecter l'échelle la plus élevée : Разумеется, необходимость преобразований для создания или поддержания устойчивости также может оказать влияние и на более высокий масштаб:
Cette stratégie s'appuie sur le maintien d'un vaste appareil d'application de la loi conçu pour éliminer toute velléité naissante d'opposition organisée. Эта стратегия делает акцент на поддержании большого правоохранительного аппарата с целью искоренить любую зарождающуюся организованную оппозицию.
La légitimité et la stabilité sont inséparables en pratique, car le maintien de la stabilité sans légitimité finirait par nécessiter une répression de style Tienanmen. Законность и стабильность на практике неотделимы, потому что для поддержания стабильности при отсутствии законности, в конечном счете, потребуются репрессии в стиле Тяньаньмэнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!