Примеры употребления "maintien" во французском

<>
Le monde dispose déjà d'un organe de maintien de la paix. В мире уже существует организация по поддержанию мира.
Néanmoins, le volume considérable d'émissions rend le maintien de ce contrôle difficile. Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей.
Aujourd'hui, l'élément central de cet ordre du jour est le maintien de la croissance de l'emploi. Главным вопросом этой повестки дня является поддержка роста занятости населения.
La construction et le maintien de la résilience exigent de tester ses limites. Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Il devrait donc être évident que le maintien du statu quo n'est pas acceptable. Таким образом, должно быть очевидно то, что сохранение статус-кво является недопустимым.
Le Japon doit donc faire davantage pour soutenir son inséparable allié, et les efforts internationaux de maintien de la paix en général. Следовательно, Япония должна делать больше для поддержки своего союзника, а также для участия в международных миротворческих операциях в целом.
Les engagements futurs sont conditionnés par le maintien de la majorité de la commission en vigueur. Любые будущие заявления обусловлены поддержанием согласия среди большинства членов комитета.
Tant que l'arme nucléaire existera, des états pourront justifier le maintien d'une capacité de dissuasion nucléaire minimum. До тех пор пока существует ядерное оружие, государства могут оправдывать сохранение минимальной способности "ядерного сдерживания".
Ceux qui contribuèrent au maintien de l'Apartheid-particulièrement ceux qui n'ont pas respecté les sanctions approuvées par l'ONU-devraient être tenus pour responsables. Те, кто внесли вклад в поддержку Апартеида - и особенно те, кто не придерживались санкций после того, как их одобрила ООН - должны понести ответственность.
Le maintien de la stabilité régionale est donc essentiel à la prospérité économique américaine (et mondiale). Таким образом, поддержание стабильности в регионе имеет решающее значение для экономического (и глобального) успеха США.
Plusieurs dirigeants africains estiment qu'ils doivent garder le contrôle de toute force de maintien de la paix au Darfour. Многие африканские лидеры настаивают на сохранении контроля над любыми миротворческими силами в Дарфуре.
Les problèmes dans l'immobilier ont contribué à la crise financière, qui elle-même entraîne une restriction du crédit nécessaire au maintien de l'activité économique. Жилищная проблема вносит свой вклад в финансовый кризис, который в свою очередь сокращает приток кредита, необходимый для поддержки экономической активности.
Le maintien de la production - a fortiori son expansion - s'avérera donc de plus en plus difficile. Поэтому задача поддержания, не говоря уже о расширении, производства продуктов питания будет продолжать усложняться.
Le maintien de bonnes relations sino-américaines sera un facteur déterminant de la stabilité mondiale au cours de ce siècle. Сохранение хороших отношений между США и Китаем будет главным определяющим фактором глобальной стабильности в этом веке.
Ils recueillent bien plus de soutien qu'ils ne le devraient - en partie à cause de la peur des représailles contre les forces du maintien de la paix et les travailleurs humanitaires. Они получают более широкую поддержку, чем им следует - частично из-за боязни возмездия за миротворцев ООН и гуманитарных работников.
Cette année, le budget de maintien de la paix de l'ONU totalisera 8 milliards de dollars. В этом году бюджет ООН на поддержание мира составит 8 миллиардов долларов США.
La Réserve Fédérale aux USA et l'administration Obama restent attachés pour la forme au maintien d'un "dollar fort ". ФРС США и администрация Обамы на словах остаются приверженцами сохранения "сильного доллара".
Parce que leur légitimité ne repose pas sur le soutien du peuple, ces régimes non démocratiques considèrent que le risque d'ouverture est plus grand que le maintien coûteux du statu quo. Поскольку легитимность режимов не основывается на поддержке своих граждан, эти недемократические режимы считают более рискованным открыться, чем поддерживать существующий порядок.
Dans tous les cas, le maintien artificiel de la vie avait été supprimé, et les enfants étaient morts. Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни.
Cela exige, malgré la crise économique, le maintien d'un investissement militaire considérable et un niveau bien plus élevé de coopération intra-européenne. Это потребует, несмотря на текущий экономический кризис, сохранения существенных объёмов инвестиций и гораздо более тесного сотрудничества внутри Европы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!