Примеры употребления "lorsque" во французском с переводом "при"

<>
Lorsque les amidons atteignent 180 degrés, ils gélatinisent. При достижении 180 градусов крахмал желатинизируется.
si, lorsque vous en allumez une, elle allait partout où elle voulait. Если бы при включении света он распространялся бы во все стороны.
Les revenus gouvernementaux doivent correspondre aux dépenses gouvernementales lorsque l'économie croît normalement. При устойчивом росте экономике доходы правительства устанавливаются таким образом, чтобы сравняться с его расходами.
De cette manière, nous aurons moins de soucis lorsque ceux qui modélisent ces risques se tromperont. При таком способе, если разработчики моделей рисков неправильно учли что-либо, у нас будет меньше неприятностей.
Sur l'une, vous pouvez expliquer ce qu'il se passe lorsque vous cuisez du brocoli. С одной стороны, объяснить, что же происходит при варке брокколи на пару.
Ils doivent préserver leur capacité légales et opérationnelles d'agir rapidement et de manière décisive lorsque cela est nécessaire. Они должны сохранить свои правовые и оперативные возможности действовать быстро и решительно при необходимости.
Et lorsque nous avons étudié ces données, nous avons trouvé des preuves de tout ça, y compris de l'induction. При изучении данных мы обнаружили признаки всех возможностей, включая возможность индукции.
Et je pense que c'est exactement la mauvaise image à se faire lorsque vous essayez d'enseigner la science. И я думаю, что это как раз самый неправильный образ при обучении науке.
Et nous voulons utiliser cette représentation pour prédire quelles nouvelles particules nous observerons lorsque les expérimentations atteindront des niveaux d'énergie supérieurs. Мы также хотим, чтобы узор предсказал те частицы, которые мы увидим при экспериментах на высоких энергиях.
Lorsque les véhicules y passent en générant des efforts, celui-ci permet que les forces se propagent très bien dans le pavé. При движении транспортных средств и прикладывании усилий, это помогает силам очень хорошо распределяться по дорожному покрытию.
Lorsque les prix des actifs bougent, les entreprises qui possèdent ces actifs sont forcées de les réévaluer trimestre par trimestre sur leur bilan. При движении цен активов, фирмы, владеющие ими, вынуждены от квартала к кварталу производить их переоценку в своих балансах.
Le principe physique fondamental ici, c'est que lorsque l'eau bout et devient vapeur, elle occupe un espace 1600 fois plus grand. Ключевой физический принцип состоит в том, что при превращении воды в пар она расширяется в 1600 раз.
Tout futur ministère des finances européen devrait surveiller les politiques fiscales ainsi que les politiques concurrentielles et, lorsque nécessaire, imposer la "deuxième phase ". Любое будущее европейское министерство финансов будет осуществлять надзор над соблюдением и налогово-бюджетной политики и конкурентоспособности и при необходимости вводить в действие "второй этап".
Et seulement cette petite partie, seulement 6% finit par accélérer vraiment la voiture et ensuite fait chauffer les freins lorsque vous vous arrêtez. И лишь ничтожные 6% на самом деле идут на ускорение автомобиля и, при последующий остановке, на нагрев тормозов.
Le fond pétrolier accumule les excédents et s'expose à des déficits lorsque le prix du pétrole excède ou est inférieur au prix moyen. Нефтяной фонд накапливает профицит или создаёт дефицит при цене на нефть выше или ниже средней.
Lorsque les Européens songent à leurs futures institutions, la tension est toujours perçue comme étant une tension entre les différences nationales et l'identité européenne commune. При обсуждении будущих европейских структур самым трудным моментом является сопоставление национальных различий и чувства общеевропейской принадлежности.
Il ressort pourtant des recherches menées au fil des ans que bonheur et niveau de vie ne sont liés que lorsque les revenus sont relativement faibles. Но исследование, проводившееся в течение многих лет, говорит о том, что большее богатство подразумевает больше счастья только при очень низком уровне дохода.
Plus de Tanzaniens que d'Américains ont été tués et blessés lorsque l'ambassade américaine de Dar es Salaam a été prise pour cible au même moment. В то же самое время при нападении на посольство США в Дар-эс-Саламе было убито и ранено намного больше танзанийцев, чем американцев.
Et bien, il faut noter une chose, nous faisons quelque chose de différent lorsque nous parlons de moralité, en particulier sur le plan séculaire, académique et scientifique. надо заметить, что при обсуждении вопросов морали, особенно в светских, академических, научных кругах, для нас характерна особая позиция.
On assiste encore à des combats entre Etats lorsque le front stratégique est identifiable, comme entre Israël et la Syrie, l'Inde et le Pakistan, ou les deux Corées. Межгосударственные конфликты всё ещё могут происходить при наличии стратегических границ, таких как граница Израиля и Сирии, Индии и Пакистана или граница между Северной и Южной Кореей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!