Примеры употребления "limites" во французском с переводом "предел"

<>
Les limites de la démocratie Пределы демократии
Mais leur enthousiasme a des limites. Однако энтузиазм Германии имеет пределы.
Cette possibilité a toutefois des limites. Но только до определенного предела.
Mais le développement durable a des limites : Но устойчивое развитие имеет свои пределы:
Haïti et les limites de la générosité Гаити и пределы великодушия
Et ce ne sont pas des limites ésotériques. И это не какие-то эзотерические пределы.
Néanmoins, cette approche comporte des limites clairement identifiées. Такой подход, тем не менее, имеет четко определенные пределы.
Mais l'amélioration de l'efficacité a ses limites. Но только до определенного предела.
Nous devons accepter que la tolérance a des limites. Мы должны признать, что терпимости есть предел.
C'est presqu'au-delà des limites de l'imagination. Это что-то за пределами воображения.
On atteint les limites des outils de la biologie moléculaire moderne. На сегодняшний день - это предел возможностей молекулярной биологии.
Donc, puisque nous avons atteint les limites de nos calculatrices - pardon? Итак, раз уж мы достигли предела возможностей наших калькуляторов - Что?
Nous avons déjà largement dépassé les limites de l'endurance humaine. Мы уже продвинулись за пределы человеческой выдержки.
Nous devons envisager la mondialisation tout en étant conscients de ses limites. Что нам действительно нужно - это видение глобализации с полнейшим осознанием и осведомлением её пределов.
Certains sceptiques ont fait observer les limites de la métaphore de Friedman. Скептики подчеркнули пределы метафоры Фридмана.
Et la mission scientifique serait de tester les limites de la plasticité visuelle. Научной миссией станет поиск предела зрительной приспосабливаемости.
La construction et le maintien de la résilience exigent de tester ses limites. Создание и поддержание устойчивости требует зондирования ее пределов.
Ce déclin progressif a graduellement amoindri les inquiétudes quant aux limites de la croissance. Это постепенное снижение привело к постепенному уменьшению беспокойства о пределах роста.
La Terre a toujours eu des limites, elles étaient simplement hors de notre vue. У Земли всегда были пределы, они были лишь вне нашей видимости.
De même, on peut commencer à modifier sa forme, mais dans des limites de sécurité. А также вы можете быть вовлечены в изменение формы изделия в безопасных пределах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!