Примеры употребления "limites" во французском с переводом "граница"

<>
La patience a aussi ses limites. Терпение тоже имеет свои границы.
Son ambition ne connaît pas de limites. Его честолюбие не знает границ.
L'ignorance n'a pas de limites. Невежество не знает границ.
Sa vanité ne connaît pas de limites. Его тщеславие не знает границ.
Car, étant donné les circonstances, elles ont repoussé les limites. Они, невзирая на обстоятельства, раздвинули границы.
Les limites de l'offensive de charme de la Chine Границы китайского пропагандистского наступления
Parmi ces limites, il y a bien sûr le climat. Эти границы включают, естественно, климат.
Les limites normales d'accès aux ressources du FMI sont doublées. Стандартные границы доступа к ресурсам МВФ расширяются в два раза.
Son pouvoir d'influence est réel, mais il a ses limites. Мягкая сила - реальна, но она имеет границы.
Et cela serait représenté par la décharge des cellules détectrices de limites. Это возможно благодаря активности нейронов определения границ.
Nous trouvons plein de manière de repousser les limites de notre connaissance. Расширяются границы человеческих знаний в целом ряде областей.
J'aimerais aussi souligner que les sons n'ont pas de limites. Я бы также хотел заметить, что звук не подчиняется границам.
Nous ne pouvons plus nous étendre, parce qu'elle érode les limites planétaires. Мы не можем больше расширяться, потому что это разрушает планетарные границы.
Donc, ce dont on a besoin maintenant c'est de reconstruire ces limites. И то, что нужно теперь - построить эти границы заново.
Mais ces mêmes limites sont censées définir et protéger un socle de liberté. Но та же самая граница должна очерчивать и защищать зону свободы.
Mais c'était pour essayer de comprendre le monde, comprendre les limites du possible. Всё это было для того, чтобы понять этот мир, узнать границы возможного.
Pour vraiment repousser les limites comprendre à quel point notre système vivant est malléable. это действительно попытка выйти за границы понимания того, насколько гибки наши жизненные системы.
Ceux qui s'intéressent à la liberté d'expression s'interrogent constamment sur ses limites. Те, кто заботится о свободе слова, всегда задавались вопросом о том, каковы её границы.
Quelles sont les limites planétaires à l'intérieur desquelles on peut fonctionner en toute sécurité ?" Каковы планетарные границы, в рамках которых мы можем безопасно вести свою деятельность?
Mais le programme de l'élargissement accepté à Copenhague définira les limites définitives de l'Union. Но график расширения, согласованный в Копенгагене, будет определять окончательные границы Союза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!