Примеры употребления "libérant" во французском

<>
Les autorités birmanes doivent réagir en libérant les derniers prisonniers politiques et en ouvrant entièrement le processus politique. Руководство Бирмы должно отреагировать освобождением всех политических заключенных и открытостью всего политического процесса.
Un programme de soutien ciblé pourrait augmenter substantiellement l'efficacité des dépenses, libérant des ressources pour l'éducation, la santé et l'éradication de la pauvreté. Целевая программа поддержки могла бы существенно повысить эффективность расходов, высвободив ресурсы для образования, здравоохранения и искоренения нищеты.
Pour les pays recevant moins que nécessaire pour leur réserve, cette nouvelle "monnaie internationale" serait attribuée à leur réserve, libérant les dollars que sinon, ces pays placeraient en réserve. Страны, получающие меньше средств, чем необходимо для создания резервов, могут для этих целей использовать новые "мировые деньги", освобождая, таким образом, те доллары, которые они в противном случае вынуждены были бы откладывать.
Mais certaines régions connaissent aujourd'hui une fonte de leurs sols, libérant ainsi le méthane qui contribue au réchauffement, et donc plus de fonte, ce qui libère encore plus de méthane. Однако регионы, которые были заморожены, сегодня начинают оттаивать, высвобождая метан и, таким образом, приводя к дальнейшему потеплению - и дальнейшему таянию, что высвобождает больше метана.
Libérons les organismes de régulation Освободите регуляторов
Il apprenne à fléchir le système qui libère leurs propres opiacés endogènes. Они учатся изменять ту систему, которая высвобождает их собственные внутренние опиаты.
Quand sera-t-il libéré ? Когда он будет освобождён?
Comme en Irak, un retrait américain libérerait potentiellement les forces de la balkanisation. Как и в Ираке, вывод американских сил может потенциально высвободить силы балканизации.
Les prisonniers ont été libérés. Заключённые были освобождены.
C'est comme un choc électrique qui libère les produits chimiques de ces synapses. Это подобно удару электрическим током, который высвобождает из синапсов химические элементы.
Les otages vont être libérés. Заложники будут освобождены.
Par ailleurs, les populations libérées du poids des maladies réaliseront inévitablement leur potentiel humain incommensurable. И в процессе освобождения людей от бремени болезней мы будем высвобождать неизмеримый человеческий потенциал.
Quand va-t-on le libérer ? Когда его освободят?
Parfois de très petits investissements peuvent libérer un potentiel énorme et infini qui existe en nous tous. Иногда очень небольшие инвестиции могут высвободить чудовищный, безграничный потенциал, который существует во всех нас.
Même la vérité ne les libère pas. Даже правда не может их освободить.
Toute son énergie s'est libérée d'un coup, et a provoqué une explosion qui dépasse l'imagination. Вмиг она высвободила всю свою энергию, и произошел чудовищный взрыв.
Il leur ordonna de libérer le prisonnier. Он приказал им освободить пленного.
Les réformes avaient libéré de nouvelles énergies entrepreneuriales, et la perspective d'un avenir meilleur réveillé les attentes du peuple. Реформы высвободили новую предпринимательскую энергию, а перспектива светлого будущего подняла устремления людей.
Cela nous libère des contraintes de notre imagination. Это освобождает нас от рамок нашего воображения.
Et c'est la seule façon de libérer l'énergie et la passion nécessaires pour que nous puissions relever les défis de notre époque. И это же - единственный способ высвободить силы и возможности общества, необходимые в борьбе с серьезными проблемами нашего времени.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!