Примеры употребления "lancerait" во французском с переводом "начинать"

<>
Si l'Iran se laissait aller à cela, la région, déjà instable, deviendrait encore plus dangereuse et cela lancerait probablement un processus de mise à mal de la non prolifération dans le monde entier. Если бы Иран поступил так, это не только усилило бы опасность в и без того нестабильном регионе, но, вероятно, и положило бы начало процессу распада режима нераспространения во всём мире.
Je devais lancer ma boite. Поэтому мне нужно было начать самостоятельно.
Alors je me suis lancé. И мы начали говорить об этом.
Donc on va lancer cette vidéo. Так что мы начнём показ видео.
Alors oui, il l'a lancée. Да, начал он.
Nous le lançons le 3 mars. Мы начинаем 3-его марта.
Et ils vont lancer les travaux en mai. Они начнут строительство в мае.
Par exemple, lançons le virus Centipede d'abord. Например, давайте начнём с вируса Centipede.
Ils se lancent et commencent une collecte de fonds. Они просто начинают собирать деньги на строительство больницы.
Ils ont lancé une campagne de communication qui disait : Они начали общественную кампанию под девизом:
Elle murmure une prière et se lance dans l'extraction. Она шепчет молитву и начинает операцию.
Quand on lance le jeu, voici ce que l'on voit. Ну, когда мы начинаем игру, это выглядит примерно так:
Lancer une révolution morale doit être difficile n'est-ce-pas ? Дать начало духовной революции - это должно быть трудным делом, не так ли?
Au milieu des années 1990, Microsoft a lancé une encyclopédie appelée Encarta. Середина 90-х, Microsoft начинает проект электронной энциклопедии Encarta.
Ainsi, il y a quelques années, je me suis lancé là-dedans. Несколько лет назад я начал работать над этим.
Et qui est mieux placé pour lancer une telle initiative que Nicolas Sarkozy ? Кто сможет начать это движение лучше, чем Николя Саркози?
C'est pourquoi, bientôt, je vais lancer une nouvelle initiative, les Eco-Héros. Итак, я планирую начать новый проект, который будет называться Эко-Герои.
Et ne me lancez pas sur les opérations d'alimentation des animaux enfermés. И я не стану даже начинать говорить о том, как кормят скот в неволе.
En conséquence, Clinton a lancé un véritable dialogue stratégique avec la société civile. В результате, Клинтон фактически начала стратегический диалог с гражданским обществом.
Le processus de Barcelone d'origine, lancé en 1995, était un excellent projet. Первоначальный Барселонский процесс, начатый в 1995 году, был прекрасным планом.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!