Примеры употребления "lancer de ballons-sondes" во французском

<>
Cette photo ici montre le poisson trophée, le plus gros poisson attrapé par des gens qui payent beaucoup d'argent pour monter à bord d'un bateau, aller dans un endroit proche de Key West en Floride, boire beaucoup de bière, lancer de nombreux hameçons et lignes dans l'eau, et revenir avec le plus gros et le meilleur poisson, et les poissons trophées du champion sont mis sur ce panneau, où les gens prennent une photo, et ce gars est visiblement très excité par ce poisson. Эта фотография показывает трофейную рыбу, самые большие экземпляры, пойманные людьми платящими много денег за то, чтобы попась на лодку, уйти недалеко от Ки-Уэст во Флориде, выпить много пива, забросить много крючков с наживкой в воду, и вернуться с самой большой рыбой, а рыбы чемпионов выставлены на стенде, где люди могут их сфотографировать, и этот парень явно обрадован насчет той рыбы.
Dieu est-il en train de me punir ou de me récompenser, ou est-ce un lancer de dés ? Бог наказывает меня или вознаграждает, или это как бросок игральной кости?
C'est notre secret pour lancer de nouveaux produits. Вот так мы и производим наши продукты.
Afin de lancer de tels calculs on a besoin d'une base, une sorte de graine. И чтобы правильно начать этот тип вычислений, нужны исходные данные, нужно нечто типа семени.
En effet, le lancer de nain est un sport olympique ! На самом деле, метание карлика - это олимпийский вид спорта.
Bien que fortement discrédité en Chine, ce mouvement activiste compte des membres dans le monde entier et il pourrait lancer de nouvelles manifestations à tout moment et sous des formes imprévisibles. Несмотря на то, что это воинственное движение в значительной степени дискредитировано внутри страны, оно все еще имеет последователей по всему миру, а дальнейшие протесты могут начаться в любое время и вылиться в непредсказуемые формы.
La démocratie en Amérique latine boîte et va de travers, car elle ne peut se lancer de l'avant. Демократическая Латинская Америка прихрамывает, потому что она не может двигаться вперед.
La décision de la troïka concernant Chypre pourrait s'apparenter à une gestion politique au lancer de dé. Решение тройки по поводу Кипра было сродни ведения политики путем игры в кости.
Certains opposants aux brevets disent que le secteur public est suffisant pour produire de nouveaux médicaments, mais l'histoire montre que s'il est efficace au niveau de la recherche fondamentale, le secteur privé, sous l'aiguillon du profit, est plus à même de développer et lancer de nouveaux produits sur le marché. Некоторые из противников патентов утверждают, что исследования, финансируемые правительством, достаточны для разработки новых лекарств.
L'Europe ne peut se permettre de continuer à lancer de l'argent par les fenêtres pour résoudre le problème de la dette en priant pour que la croissance revienne miraculeusement. Европа больше не может позволить себе продолжать выбрасывать деньги на ветер и молиться, что экономический рост и время принесут избавление.
Donc si nous devons trouver un sens quelconque à ce livre, alors nous devons nous vraiment nous lancer dedans, et lutter avec. Итак, если мы ищем какой-то смысл в этой книге, тогда мы должны углубиться в нее и бороться с ней.
Parce que c'est seulement le troisième réplicateur qui permet de s'élancer - d'envoyer de l'information, des sondes, de sortir d'ici et de communiquer avec d'autres planètes. Потому что только третий репликатор сможет дотянуться наружу передать информацию, провести исследования в космосе, установить связь с другими существами.
D'autres disent, non, cinq ballons de basket. Другие утверждают, что нет, пяти таких мячей.
Je pourrais lancer une pierre et toucher un collégien qui peut courir plus vite que 4'15". Я могу бросить камень и попасть в любого старшеклассника, который сможет пробежать быстрее, чем за 4.15.
Quand nous mettons ces deux sondes ensemble. И когда мы сложили вместе два этих образца.
Essayez de trouver ces ballons le plus vite possible, et le vainqueur gagnera 40 000 $". Найдите шары первыми и получите $40 000"
Parce que je ne crois pas qu'aucun d'entre nous dans cette salle n'aurait pu prédire les genres d'applications qui sont sorties sur Facebook, autour de Facebook par exemple, il y a deux ans quand Mark a annoncé qu'ils allaient lancer une plateforme. Поскольку я не думаю, что кто-либо из нас, сидящих здесь, мог бы предсказать появление всех этих приложений появившихся на платформе Facebook и вокруг неё, скажем, два года назад, когда Марк объявил об их намерении запустить платформу.
Nous avons des sondes microscopiques flexibles que nous pouvons introduire dans le corps. У нас есть гибкие микроскопические пробы, которые можно ввести в тело.
Peu après, j'ai été invité à intervenir lors d'un congrès de gens qui font des animaux en ballons gonflables. Вскоре после этого меня пригласили выступить на конференции изготовителей фигур животных из воздушных шаров.
C'est le contrat pour lequel l'ARPA a donné le premier million de dollars pour lancer ce projet. Это контракт, в котором ARPA предоставила первый миллион долларов для начала проекта.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!