Примеры употребления "légère" во французском с переводом "легкий"

<>
La boîte est si légère qu'un enfant peut la porter. Коробка такая лёгкая, что её даже ребёнок может унести.
Sur une note plus légère, voici les archives personnelles de George Lucas. Здесь, на более легкой ноте, фото из личного архива Джорджа Лукаса.
L'époque où Londres se vantait de sa réglementation "légère" est bien finie. Эпоха, когда Лондон превозносил свое "легкое" регулирование, закончилась.
Mais avec l'IMS, nous n'utilisons qu'une compression légère et sans douleur. Но с MBI, мы используем легкое, абсолютно безболезненное сдавливание.
Déchirer le contrat social n'est pas quelque chose qui peut être fait à la légère. Расторжение общественных договоров - это то, что не может быть легко осуществлено.
Sa tâche, il est vrai, était plus légère, mais cela n'allégea guère le poids de son fardeau. Правда, его задача была легче, но это не уменьшило тяжесть бремени.
Quand est-ce qu'un nerd se change-t-il en un Asperger, une forme légère de l'autisme ? Что отличает обыкновенного чудака от человека с синдромом Аспергера, который является легкой формой аутизма?
Le Pavillon de Schwanzer reçut autrefois le "Grand Prix d'Architecture" pour sa construction en acier et en verre, légère et suspendue. Павильон Шванцера завоевал Гран-при по архитектуре в 1958 году за свою легкую парящую конструкцию из стали и стекла.
Comment évaluer la contribution d'une infanterie légère par rapport à la provision d'outils critiques, comme des hélicoptères ou des avions ravitailleurs ? Как можно определить вклад легкой пехоты по отношению к снабжению такими важными сопроводительными средствами, как вертолеты или самолеты-дозаправщики?
Une contamination même légère et des points de haute radioactivité pourraient avoir des conséquences sur des villes israéliennes, palestiniennes et jordaniennes relativement éloignées. Легкое заражение и опасные очаги могут иметь воздействие на израильские, палестинские и иорданские городские центры, которые находятся на некотором расстоянии.
La concurrence entre le Mexique et la Chine sur le marché américain s'est intensifiée, particulièrement dans le domaine de la fabrication légère (essentiellement le textile et l'électronique). Особенно сильную конкуренцию со стороны Китая на рынке США Мексика испытывает в области изделий легкой промышленности - главным образом производства одежды и электроники.
La sculpture pouvait maintenant être entièrement souple, ce qui l'a rendait si légère qu'elle pouvait être attachée à des immeubles existants - devenant ainsi littéralement partie intégrante du tissu urbain. И скульптура получилась полностью мягкой, что сделало её такой лёгкой, что она даже прицеплялась к зданиям - в прямом смысле становясь частью материи города.
Les économies basées sur l'exportation ne peuvent prendre à la légère l'appréciation de leur devise, car elle affecte leur compétitivité et réduit leur part de marché sur la scène internationale. Конечно, зависимые от экспорта страны не могут легко воспринять увеличение стоимости валюты - это подрывает конкурентоспособность и чревато уменьшением доли на глобальном рынке.
Les zones produisant des biens destinés à la consommation locale permettraient à la population locale d'améliorer son niveau de vie au moyen de l'agriculture, la fourniture de service et une manufacture légère. ЗМП позволит местным жителям улучшить свои условия жизни через производство сельскохозяйственной продукции, эффективное предоставление услуг и легкую промышленность.
Selon l'auteur d'un manuel sur le mariage des années 30, Théodore Van de Velde, une légère odeur séminale peut être détectée dans l'haleine d'une femme durant l'heure qui suit un rapport sexuel. Согласно учебнику семейной жизни, написанному в тридцатые годы автором по имени Теодор ван де Вельде, в дыхании женщины можно различить лёгкий запах семени в течении примерно часа после полового акта.
Alors qu'il n'existe que peu de preuves de l'importance de petits changements des taux d'intérêt réels, l'effet d'une déflation, même légère, sur la dette réelle, année après année, peut être important. Хотя существует мало свидетельств, говорящих о важности небольших изменений в реальной процентной ставке, воздействие даже легкой дефляции на реальные долги с течением времени может стать значительным.
Ce qui arrive juste après c'est que la matière légère s'évapore, et des produits toxiques flottent dans les courants marins et tuent les oeufs de poisson et les petits poissons et pleins d'autres choses, et des crevettes. Следующее, что происходит, легкие элементы испаряются, часть токсических веществ попадает в толщу воды и убивает рыбью икру, небольшую рыбу, креветок.
Et en séchant, ça se compresse, alors ce qu'il vous restera, et cela dépend de la recette, sera soit quelque chose similaire à une très légère feuille de papier transparent, ou soit quelque chose qui s'apparente plus à un cuir végétal flexible. Пока она сохнет, она сжимается, и в конце остаётся - в зависимости от рецепта - что-то похожее либо на легкую прозрачную бумагу, либо что-то больше похожее на эластичную искусственную кожу.
Ces artisans ne veulent pas s'entendre dire qu'ils doivent se lancer dans une formation pour devenir guides touristiques pour servir les hordes inévitables de touristes chinois de classe moyenne tandis que leur pays prend le dessus dans la fabrication légère de haut de gamme comme la façon tailleur. Эти мастера не хотят, чтобы им говорили, что они должны начать переквалифицироваться в гидов для обслуживания неизбежной в будущем орды китайских туристов среднего достатка, поскольку Китай захватывает позиции в передовых отраслях легкой промышленности, таких, как производство одежды.
Le sommeil léger est gris. Фаза лёгкого сна - серым.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!