Примеры употребления "légère" во французском

<>
C'est une douleur légère Боль слабая
Il neigait, une neige légère. Идет снег, мягкий снег.
Que la terre lui soit légère ! Пусть земля ему будет пухом!
Ne prenons pas cette déclaration à la légère. Давайте не приуменьшать значение данного высказывания.
Heureusement, la grippe de cette année était relativement légère. К счастью, грипп в этом году был относительно мягким.
Les étudiants et les professeurs prennent la date à la légère. Студенты и преподаватели беспечно относятся к этой дате.
J'aime de ne pas prendre les choses à la légère. Мне нравится, что я принимаю все близко к сердцу.
Il y a une légère sur-densité, qui attire les matériaux autour. Светлые участки - это плотность, которая стягивает вещество вокруг себя
L'autre école de pensée ne prend pas ce scénario à la légère. Представители второго направления относятся к такому сценарию со всей серьезностью.
une croissance économique notable et une légère amélioration du niveau de vie des citoyens. заметный рост экономики и некоторое повышение уровня жизни.
Bien au contraire, d'après mon expérience, la présence légère a été extrêmement utile. По моему опыту, фактически, минимальное вмешательство было чрезвычайно полезным.
Et vous pouvez voir que cela a une prescription légère d'environ moins deux dioptries. И тут вы можете увидеть, что здесь слабенькие очки, примерно на минус две диоптрии.
Si nous vivons en prenant soin de ne laisser que la plus légère empreinte écologique possible. Если мы живем и осознанно пытаемся оставлять как можно меньший экологический след,
Les Asiatiques ont observé la crise grecque de l'ancien euro triomphant avec une légère rancune. Страны Азии наблюдали за греческим кризисом, который ослабил некогда триумфальное шествие евро, с приглушенным чувством удовлетворения.
Si la volonté de coopération était très légère même sous Clinton, elle a complètement disparu depuis Bush. Стремление к глобальному сотрудничеству было слабым уже при администрации Клинтона и совершенно исчезло во время администрации Буша.
En outre, il n'est simplement pas vrai que nos problèmes en Afghanistan proviennent d'une présence légère. Более того, это просто не правда, то, что не получилось в Афганистане, так это минимальное вмешательство.
Parce que j'ai remarqué une très légère symétrie dans le spectre d'une étoile avec une exoplanète. Потому что я обратил внимание на едва заметную симметрию в спектральном графике одной из звезд, образующих планетарную систему.
Sans ça, les problèmes du monde réel la pauvreté, les génocide etc., ne peuvent plus être pris à la légère. Без него, проблемы с которыми мы сталкиваемся в реальном мире - бедность, войны, болезни, геноцид - кажутся более значимыми, чем они того заслуживают.
La longue histoire de l'exploitation de l'Afrique exige que cette inquiétude ne soit pas balayée à la légère. Длительная история эксплуатации Африки требует, чтобы данные опасения не сбрасывались со счетов.
Cependant, alors que les taux d'intérêt à long terme sont maintenant en légère hausse, la BoJ semble marquer une pause. Однако процентная ставка по долгосрочным займам в настоящее время немного увеличивается, и складывается впечатление, что Банк Японии находится в нерешительности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!