Примеры употребления "kamikazes" во французском

<>
Il se trouve que j'étais à Lahore, au Pakistan, le jour où deux mosquées ont été attaquées par des kamikazes. Мне случилось побывать в Лахоре, Пакистан, в день, когда две мечети были атакованы террористами-смертниками.
Des kamikazes de tout le monde arabe se sont déversés dans le pays par les frontières poreuses de la Syrie et de la Jordanie. Террористы-смертники со всего арабского мира попадали в страну через ненадёжную границу с Сирией и Иорданией.
En outre, des efforts discrets furent faits dans le monde arabe pour restreindre le recrutement et le financement des kamikazes à destination de l'Irak. Кроме того, арабский мир предпринял некоторые усилия по борьбе с наймом и финансированием террористов-смертников, направлявшихся в Ирак.
De toute évidence, il faut redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté mondiale, terreau du ressentiment, de l'envie et du désespoir, qui génère la violence et crée des kamikazes. Совершенно очевидно, что нужно активизировать усилия по сокращению глобальной нищеты, ставшей рассадником злобы, зависти и отчаяния - а значит, готовой машиной по производству насилия и террористов-смертников.
Non seulement ces kamikazes ont pris une centaine de vies, mais ils ont fait plus, parce qu'ils ont créé plus de haine, plus de rage, plus de peur et certainement plus de désespoir. И те террористы-смертники не только забрали сотни жизней, они сделали большее - они создали больше ненависти, больше ярости, больше страха и, конечно, отчаяния.
Les forces de sécurité ont récemment intercepté des kamikazes qui tentaient de rentrer depuis l'Iran par le Kurdistan irakien, avec, d'après les leaders Kurdes, le soutien et l'entrainement des services de renseignement iraniens. Силы безопасности недавно перехватили террористов-смертников на пути в иракский Курдистан из Ирана, которые, как считают курдские лидеры, поддерживались и тренировались иранской разведкой.
En outre, l'insistance de Barack Obama à avancer que l'Irak n'a jamais constitué un front central dans la guerre contre la terreur est une insulte à la mémoire des dizaines de milliers, peut-être des centaines de milliers de civils irakiens et de soldats américains assassinés par les kamikazes d'Al-Qaida depuis 2003. Более того, настойчивые утверждения Барака Обамы на том, что Ирак никогда не был центральным фронтом войны с терроризмом, являются оскорблением памяти десятков - а возможно и сотен - тысяч мирных жителей Ирака и американских солдат, убитых террористами-смертниками Аль-Каиды с 2003 года.
Peter Hughes était au Paddy's Bar lorsqu'un kamikaze y a fait sauter un sac à dos chargé d'explosifs à peine 20 secondes plus tôt. Питер Хьюз был в баре "Пэдди", где террорист-смертник взорвал рюкзак, начиненный взрывчаткой, всего 20 секундами раньше.
Maintenant, ces enfants sont prêts à devenir kamikazes. И вот теперь ребёнок - полностью подготовленный смертник.
Les Talibans dirigent des écoles de kamikazes, préparant une génération de garçons à faire des atrocités contre les civils. Талибан, посредством школ для смертников, взращивает целое поколение мальчиков, готовых на зверства против гражданского населения.
Quand je vois des kamikazes plus jeunes que moi, ou de mon âge, je deviens très inspiré par leurs terrifiantes attaques. Когда я вижу взрывы, совершенные смертниками младше меня или моего возраста, я так вдохновляюсь их бесподобными атаками.
De la même manière, les attaques contre l'Occident dans les mosquées, si abjectes soient-elles, ne devraient pas être interdites, alors que les encouragements à rejoindre les escadrons de kamikazes, si. Аналогичным образом, не следует запрещать в мечетях нападки на Запад, несмотря на их злобность, в отличие от открытого подстрекательства присоединяться к отрядам самоубийц.
J'ignore le nombre de dirigeants islamiques prêchant le meurtre et la destruction dans les mosquées et aidant au recrutement de kamikazes parmi leurs ouailles, mais même si ce n'est qu'une poignée, ils posent une question à laquelle il faut répondre. Я не знаю, сколько исламских вождей проповедуют в мечетях убийство и нанесение увечий и способствуют вербовке из среды своих прихожан самоубийц со взрывными устройствами, но даже если их всего горстка, они ставят вопрос, на который должен быть дан ответ.
Ces derniers mois ces "appuis" avaient été de plus en plus évidents dans l'évolution et des discours de Boko Haram ou dans ses modes opératoires, qui impliquent désormais le recours à des kamikazes ou à des engins explosifs de plus en plus complexes et de même facture que ceux utilisés par Aqmi. В последние месяцы эта поддержка стала все более очевидной по действиям и заявлениям Боко Харам и по ее методам, которые теперь включают использование смертников и все более сложных взрывных устройств того же типа, что использует Aqmi.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!