Примеры употребления "Террористы-смертники" в русском

<>
Террористы-смертники со всего арабского мира попадали в страну через ненадёжную границу с Сирией и Иорданией. Des kamikazes de tout le monde arabe se sont déversés dans le pays par les frontières poreuses de la Syrie et de la Jordanie.
И те террористы-смертники не только забрали сотни жизней, они сделали большее - они создали больше ненависти, больше ярости, больше страха и, конечно, отчаяния. Non seulement ces kamikazes ont pris une centaine de vies, mais ils ont fait plus, parce qu'ils ont créé plus de haine, plus de rage, plus de peur et certainement plus de désespoir.
Мне случилось побывать в Лахоре, Пакистан, в день, когда две мечети были атакованы террористами-смертниками. Il se trouve que j'étais à Lahore, au Pakistan, le jour où deux mosquées ont été attaquées par des kamikazes.
Питер Хьюз был в баре "Пэдди", где террорист-смертник взорвал рюкзак, начиненный взрывчаткой, всего 20 секундами раньше. Peter Hughes était au Paddy's Bar lorsqu'un kamikaze y a fait sauter un sac à dos chargé d'explosifs à peine 20 secondes plus tôt.
Кроме того, арабский мир предпринял некоторые усилия по борьбе с наймом и финансированием террористов-смертников, направлявшихся в Ирак. En outre, des efforts discrets furent faits dans le monde arabe pour restreindre le recrutement et le financement des kamikazes à destination de l'Irak.
Силы безопасности недавно перехватили террористов-смертников на пути в иракский Курдистан из Ирана, которые, как считают курдские лидеры, поддерживались и тренировались иранской разведкой. Les forces de sécurité ont récemment intercepté des kamikazes qui tentaient de rentrer depuis l'Iran par le Kurdistan irakien, avec, d'après les leaders Kurdes, le soutien et l'entrainement des services de renseignement iraniens.
Совершенно очевидно, что нужно активизировать усилия по сокращению глобальной нищеты, ставшей рассадником злобы, зависти и отчаяния - а значит, готовой машиной по производству насилия и террористов-смертников. De toute évidence, il faut redoubler d'efforts pour réduire la pauvreté mondiale, terreau du ressentiment, de l'envie et du désespoir, qui génère la violence et crée des kamikazes.
Более того, настойчивые утверждения Барака Обамы на том, что Ирак никогда не был центральным фронтом войны с терроризмом, являются оскорблением памяти десятков - а возможно и сотен - тысяч мирных жителей Ирака и американских солдат, убитых террористами-смертниками Аль-Каиды с 2003 года. En outre, l'insistance de Barack Obama à avancer que l'Irak n'a jamais constitué un front central dans la guerre contre la terreur est une insulte à la mémoire des dizaines de milliers, peut-être des centaines de milliers de civils irakiens et de soldats américains assassinés par les kamikazes d'Al-Qaida depuis 2003.
Те, кто утверждают, что террористы-смертники выражают своими действиями обоснованное недовольство, сами продают свою свободу. Ceux qui soutiennent que les auteurs d'attentats suicides expriment des rancunes compréhensibles ont eux-mêmes renoncé à leur liberté.
В то же время, негосударственные деятели, вроде Хезболлы, Хамаса и аль-Каиды, заняли место традиционных армий, а террористы-смертники, снабженные придорожными и автомобильными бомбами или поясами смертников заменили собой партизанских борцов и их "Калашниковы". Parallèlement, des acteurs non étatiques comme le Hezbollah, le Hamas et Al Quaïda ont remplacé les armées traditionnelles, les attentats-suicides (à la voiture piégée ou avec une ceinture bourrée d'explosifs) ont remplacé les guérilleros et leur Kalashnikov.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!