Примеры употребления "justifier" во французском с переводом "оправдываться"

<>
Il commença à se justifier. Он стал оправдываться.
Les candidats du Tea Party ont même laissé entendre qu'une résistance armée au gouvernement américain pourrait bientôt se justifier. Кандидаты от Чайной партии даже намекнули, что вооруженное сопротивление правительству США вскоре может быть оправданным.
Mais 5% de leur fortune suffisent largement à justifier un encouragement économique motivant leur esprit d'entreprise et d'initiative. Но лишь 5% их богатства могут считаться оправданным экономическим стимулом предпринимательства и работы.
le mal menacé est-il d'un type et d'une échelle suffisante pour justifier l'utilisation prima facie de la force ? является ли угроза ущерба настолько серьезной и масштабной, что, судя по имеющимся данным, применение силы оправдано?
On pourrait justifier un "repli national" par l'affaiblissement des opportunités sur les marchés étrangers plutôt que par un désir de stabiliser les économies nationales. Это, возможно, кажется правдоподобным, что "отход домой" может быть оправдан сокращением возможностей на иностранных рынках, а не желанием стабилизировать внутреннюю экономику.
Les gouvernements nationalistes arabes pourraient alors justifier la résistance aux réformes politiques de grande envergure et la répression de toute opposition intérieure, en particulier, des mouvements islamistes grandissants. В результате националистические правительства арабских стран считают оправданным сопротивление серьезным политическим реформам, а также репрессии в отношении политической оппозиции внутри страны, в особенности растущих исламистских движений.
L'intervention du gouvernement sur les prix de référence peut se justifier au nom de la gestion macro-économique ou des mesures réglementaires pour améliorer la prestation des biens et services publics. Государственное вмешательство в установление базовых цен может быть оправдано необходимостью макроэкономического управления или регулирующих действий по улучшению предоставления общественных товаров и услуг.
Les milieux économiques restent optimistes quant au redressement japonais, mais au cours de la décennie écoulée, une décennie très décevante, un trop grand nombre de pseudo-redressements furent aperçus au Japon pour justifier de tels espoirs. Существует некоторый оптимизм относительно способности Японии взять на себя эти функции, однако на протяжении последнего десятилетия, принесшего немало крупных разочарований, в Японии наблюдалось слишком много псевдо - подъемов, чтобы считать такие надежды оправданными.
Ces craintes sont-elles justifiées ? Оправданы ли подобные страхи?
Mais une telle attitude semble justifiée : Однако такое отношение кажется оправданным:
L'invasion de l'Afghanistan était justifiée : Вторжение в Афганистан было оправданным:
La morsure de ce commentaire est justifiée : Язвительность его замечания оправдана.
Je ne crois pas que ce soit justifié. Не думаю, что это оправдано.
Jusqu'à quel point cette charge est-elle justifiée ? Насколько оправдано это обвинение?
la force préventive peut ętre justifiée, mais pas unilatéralement. превентивный удар может быть оправдан, но не односторонне.
On ne peut qu'espérer que sa confiance est justifiée. Будем надеяться, что подобная уверенность оправдана.
Ces inquiétudes quant aux politiques populistes ne sont pourtant pas totalement justifiées. Однако обеспокоенность касательно популистских политических программ не до конца оправдана.
Ensuite, l'afflux de capitaux en Amérique était et reste peut-être justifié : Второй - возможно, приток капитала в США был и остаётся оправданным:
Si l'intervention en Irak avait été couronnée de succès, ces inquiétudes seraient justifiées. Если бы иракское предприятие было более успешным, такие опасения были бы оправданными.
La nature des souffrances à travers la planète ne justifie guère une stratégie aussi étroite. Такая узколобая политика вряд ли может быть оправдана природой мировых проблем.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!